Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Andreï
Andreï Çeviri Türkçe
734 parallel translation
Andrei, ven a ver esto.
Andreï, gelsene!
Andrei Gorobek.
Dr. Andreï Gorobek.
¡ Vete, Andrei!
Git, Andreï.
Muy amable de su parte, Andrei, pero hoy todo me parece imposible.
Çok iyisin Andreï ama bugün her şey çok ümitsiz gibi.
Guión y dirección : Grigori Kosintsev, Leonid Trauberg Camara :
Fransa-Prusya savaşı... ve 1871 Paris Komünü sırasında yaşananlar senaryo ve yönetmen Grigori Kosintsev / Leonid Trauberg kamera Andrei Moskvin sanat yönetmeni Yevgeni Yeney uzman danışman A. Molok asistan S. Bartenev yardımcı yönetmen M. Yegorov
¿ Por qué el monarca de Rusia es Ivan de Moscú, y no Andrei Kourbski de Yaroslavl?
Neden Moskovalı Ivan Rusya'nın egemeni? Ve neden Yaroslavlı prens Andrei Kurbsky değil?
Andrei, mi amigo,
Ne? ... Dostum, Kurbsky mi?
Su Excelencia, el Conde llia Feodorovich Bechmetieff y su hermano, el Conde Andrei Feodorovich Bechmetieff.
Ekselansları, Kont Ilia Feodorovich Bechmetieff... ve kardeşi, Kont Andreikovich Bechmetieff.
¿ Las puede poner en la caja fuerte de recepción?
Andrei, bunları aşağıda güvenli bir yere koyar mısın?
Vuelve a filas, Andrei.
Sıraya geç, Andrei.
Príncipe Andrei, ¿ se está muriendo su padre?
Prens Andrey yaşlı oğlan gerçekten ölüyor mu?
- Príncipe Andrei.
- Prens Andrey.
¡ Andrei!
Andrey!
Andrei se marcha mañana.
Andrey yarın gidiyor.
Porque Andrei lo quiere.
Andrey istiyor.
Recuerda esto, príncipe Andrei.
Bunu unutma, Prens Andrey.
Andrei, ¿ te vas ya?
Andrey gidiyor musun?
Andrei, Andrei...
Andrey, Andrey...
No perderemos la guerra, Andrei, sólo por esta batalla.
Savaşı bir çatışma yüzünden kaybetmeyeceğiz Andrey.
¡ Andrei, ayúdame!
Andrey lütfen yardım et!
Mi amigo, el príncipe Andrei Bolkonsky.
Bu arkadaşım Prens Andrey Bolkonski.
Príncipe Andrei, le presento a la condesa Rostova.
Prens Andrey, Kontes Rostova.
Andrei, no te conviene ni te viene bien quedarte aquí, año tras año, sufriendo, llevando una vida de ermitaño.
Andrey senin burada kalmanın kötü, yanlış olduğunu düşünüyorum. Yıllarca, düşünceli, keşiş hayatı sürmen yanlış.
Buenas noches, Andrei.
İyi geceler Andrey.
- ¿ Le agradaremos al príncipe Andrei?
- Sence Prens Andrey bizi sevdi mi?
¿ Por qué sigo pensando en el príncipe Andrei?
Neden sürekli Prens Andrey'i düşünüyorum?
Se trata del príncipe Andrei, ¿ verdad?
Sanırım Prens Andrey'le ilgili.
Han tenido noticias de Andrei.
Andrey'den haber aldınız sanırım?
Hasta que vuelva Andrei, no puedo alegrarme de nada.
Andrey gelene kadar hiçbir şeye sevinemiyorum.
Tengo que escribírselo a Andrei.
Andrey'e yazmalıyım.
¡ El príncipe Andrei Bolkonsky!
Prens Andrey Bolkonski!
- ¿ Y Andrei?
- Ya Andrey?
Si te ama, ¿ por qué no ha venido para pedirle a tu padre que rompas tu compromiso con Andrei?
Seni seviyorsa neden babana gelip dürüstçe, nişanının bozulmasını istemiyor?
- ¿ Qué piensan contarle a Andrei?
- Andrey'e ne demeyi düşünüyorsun.
El príncipe Andrei le ha devuelto las cartas.
Prens Andrey bütün mektuplarını geri gönderdi.
Dicen que Andrei está en Moscú.
Moskova'da olduğunu duydum.
El príncipe Andrei está al mando de un regimiento.
Prens Andrey bir birliğin başıymış.
- ¿ Tiene noticias de Andrei?
- Andrey'den haber aldın mı?
¿ Me menciona Andrei a mí en su carta?
Andrey mektubunda benim için bir şey yazmış mı?
Si ve a Andrei, dile...
Andrey'i görürsen ona...
No sabría decirlo, Andrei.
Açıklamak zor, Andrey.
Tía, el príncipe Andrei está aquí, entre los heridos.
Hala, Prens Andrey burada, yaralıların arasında.
- ¿ Andrei?
- Andrey mi?
¿ Andrei?
Andrey mi?
- Andrei.
- Andrey.
No hablemos de mí, Andrei.
Neden benden söz ediyoruz, Andrey?
A. Abrikosov.
Andrei Abrikosov.
Andrei Kurbski : M. Nazvanov.
Prens Andrei Mikhailovich Kurbsky :
Cámaras : Andréi MOSKVÍN y Dmitri MESJÍEV
Kamera A. MOSKVIN, D. MESKHIYEV
Soy yo, Andrei.
Benim, Andreï.
¡ Andrei, ayúdeme!
Yardım et bana.