Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Bestia
Bestia Çeviri Türkçe
6,521 parallel translation
La bestia era peligrosa... pero ahora podemos demostrar el valor de nuestro trabajo.
Hata yaptım. Yaratık tehlikeliydi ama artık çalışmamızın değerini göstermek için bir fırsatımız mevcut.
- Bestia enferma.
- Hasta yaratık.
Bestia.
Canavar.
Esta es una nueva bestia.
Bu yeni bir hayvan.
Muy bien, Nancy, desata a la bestia.
O hâlde Nancy sal canavarı.
No dejen que entre la bestia.
Kapıdan içeri girmelerine izin verme!
¿ Están listas para conocer a una bestia especial...? ¿ que puede sacar todo la belleza en ustedes?
İçinizdeki güzelliği ortaya çıkarabilecek özel bir canavarla tanışmaya hazır mısınız?
No se Uds. reinas... pero yo dejaría que esa bestia me tirara lo que fuera cuando quisiera.
Sizi bilmem, kraliçeler bu canavarın her gün üzerime atlamasına izin verirdim!
Vaya gran bestia del norte
Kuzey tarafında güzel yavrular var.
¡ Largo de mi banco, bestia!
Hemen bankamdan çık dışarı hayvan!
Es la misma bestia con una cara distinta y está volviendo a pasar hoy.
Sadece farklı bir çehreye sahip, yine aynı canlı. Ve bugün, bu tekrar yaşanıyor.
Pero el Everest es otra bestia, muy distinta.
Ama Everest başlı başına bambaşka bir beladır.
No hay nada más triste que encerrar a una bestia en una jaula.
Kafese kapatılmış bir canavardan daha üzücü bir şey yoktur.
Es tiempo de liberar a la bestia.
Canavarı salma zamanın.
Entonces ¿ qué bestia te hizo revelarme esta empresa?
O hâlde hangi canavardı giriştiğin işi bana bildiremen için zorlayan?
Veo que te estás haciendo amiga de la bestia.
Canavarla tanıştığınızı görüyorum.
Ven Bestia, ven.
Gel buraya Canavar. Gel.
¡ Bestia!
Canavar!
Una bestia.
Bir canavar... bir canavar...
Me topé con una bestia...
Bir canavarla tanıştım...
No. ¡ Me topé con una bestia! ¡ Suba la escalera!
- Hayır, hayır, bir canavarla tanıştım!
¡ La bestia!
Canavar! Canavar! Canavar...
Y vete a la mierda por decir que me parezco a esa horrible bestia.
Ayrıca o siktiğimin mahlukatına benzediğimi söylediğin için amına koyayım senin!
La bestia más espantosa y deforme que haya merodeado por el desierto.
Çölde dolaşan en çirkin ve en şekilsiz canavar.
¿ La bestia más espantosa del desierto?
Çölde dolaşan en çirkin ve en şekilsiz canavar?
Y las piedras son balanzas, que dan movimiento a Ia bestia.
Ve bu taşlar da terazi, canavarı hareke geçiren yani.
¿ De qué sirve construir una bestia mecánica si tienes los poderes mágicos de Lord Alcaman?
Elinde Kral Alcaman'ın tüm sihirsel güçleri varken neden mekanik bir ejderha yaparsın ki?
La primera vez fue asombroso, porque estábamos en nuestra cocina, y tuvimos que encadenarla porque no teníamos idea de cuán poderosa podría ser esta bestia.
İlk sürüş çok ilginçti. Mutfağımızdaydık ve onu yere zincirlemek zorunda kalmıştık. Çünkü bu hava kaykayı canavarının ne kadar güçlü olduğunu bilmiyorduk.
Tú pegas tu cara en el río y bebes como una bestia.
Sen yüzünü nehre batırıp bir hayvan gibi su içersin.
Cualquier cosa para controlar esta bestia.
Hiçbir şey bu canavarı kontrol edemez.
No dejes que tu mente te haga sentir simpatía por una bestia.
Bir canavar için sakın aklında bir sempati yaratma.
¡ Utilícelo para destruir a esa bestia!
O canavarı yok etmek için kullanın!
Su Majestad, no sé qué bestia es esta.
- Bu hayvan ne bilmiyorum, Majesteleri.
¿ Deseas saber a qué bestia pertenece esa piel?
Bu derinin hangi hayvana ait olduğunu bilmek istiyor musun?
Ni siquiera una bestia.
Canavar bile değilsin.
Tuve servicio este invierno... y la mitad de los corderos provienen de la bestia.
Bu kış ödünç aldık onu. O hayvan kuzularımızın yarısının babası.
No... Puede ser apropiado decir que ustedes son la bestia.
Hayır canavarın siz olduğunu söylemek uygun olur.
¿ Esta es la bestia a la que supuestamente hoy mordió Max?
Bu, Max'in bugün ısırdığı hayvan değil mi?
La bestia.
Canavar.
Hace mucho, mucho tiempo. Bueno, unos 20 años. Bella se casó con Bestia frente a 6000 de sus amigos más íntimos.
Bir zamanlar, çok uzun zaman önce yani 20 sene kadar önce Belle 6 bin samimi arkadaşının huzurunda canavarla evlendi.
En lugar de irse de luna de miel, Bestia unió todos los reinos y fue elegido rey de los Estados Unidos de Auradon. ESTADOS UNIDOS DE AURADON
Balayına gitmek yerine canavar bütün krallıkları bir araya getirdi ve kendini Auradon Birleşik Devletleri kralı seçtirdi.
Mi padre quería que su estatua cambiará de bestia a hombre para recordarnos que todo es posible.
Babam bize herşeyin mümkün olduğunu hatırlatmak için heykelin canavardan insana dönüşmesini istedi.
Sé que tu mamá se enamoró de una bestia horrible que resultó ser un príncipe, pero en el caso de mi mamá, el hada mala resultó ser el hada mala.
Bak, biliyorum annen prens olduğu anlaşılan iğrenç bir canavara aşık oldu. Ama benim annem için kötülük perisi sadece kötülük perisi.
Estaremos en el estrado, bajo el frasco de hechizos de Bestia, y entraremos por aquí.
Kürsünün üstünde, canavarın büyük kavonozunun altında olacağız.
Mientras me estaba follando, una bestia entró en la cocina. Y tomó un cuchillo del segundo cajón y nos atacó.
Beni sikerken mutfağa hırsız girdi ve ikinci çekmeceden biftek bıçağını alarak bize saldırdı.
Que calmes a la bestia loca con uno de esos sedantes tuyos.
Yatıştırıcı ilaçlarından biriyle şu sinirli hayvanı yatıştırmanı.
¡ Tengo que soltar a la bestia!
Canavarı serbest bırakmam lâzım!
¿ Qué soy, una bestia de carga?
Neyim ben yük atı mı?
Siempre he querido conducir esta bestia.
Hep bu canavarı sürmek istemişimdir.
Ella puede ser una bestia.
Adamı yer bitirir.
Eres una bestia.
- Sen bir hayvansın.