Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Cár
Cár Çeviri Türkçe
1,854 parallel translation
¿ De donde viene necesitan solteras?
Geldiğiniz yerde hizmetçiye ihtiyaçları car mı?
Vos no podes congelarte tambien, o los dos quedaremos encerrados.
Sen de donma, yoksa ikimiz de sıçarız.
¡ B ¡ enven ¡ do a casa, car ¡ ño!
Tatlım, eve hoşgeldin!
Bueno, son viejos. 60 o 70 años, por lo menos. Abandonados desde cuando el tranvía solía cruzar toda la ciudad.
En az 60-70 yıllık varlar zamanında tüm şehir boyunca işleyen Red Car demiryolundan kalmadır.
Un T-Bird, un Town Car, sólo dilo y será tuyo.
T-Bird, şehir içi arabasıdır. Ya da ne istersen.
Deja de gritar o te espachurraré tu jodida boca.
- Bağırmayı kes yoksa ağzına sıçarım.
Janet hara su cena de pavo, ok?
Janet ağzımıza hindi kadar sıçar!
Sí, nos estamos mandando muchos mensajes de texto desde que descubrimos que las dos nos ponemos nerviosas en el baño.
İkimizin de gergin sıçar olduğunu öğrendiğimizden beri oldukça sık mesajlaşıyoruz.
Leporello, sonso, Showbiz, Arcoiris *, lorelaitxu y Dobby
Car Trouble Araba Belası
- Cállate, o te reviento, ¿ escuchaste?
- Kapa çeneni, yoksa ağzına sıçarım, dinle?
- Si Christopher te ve allí, se enojará. - Gracias.
Christopher seni görürse sıçar.
Ese es nuestro carro.
That is our car.
En el año 1604 en Varsovia, el rey lituano-polaco Segismundo III reconoció... al monje fugitivo Grigori Otrepiev como el zar Dmitri, hijo de Iván el Terrible.
1604'te Leh Kral Sigizmund, Gigory Orep'ev isimli kaçak bir rahibi Korkunç İvan'ın oğluymuş gibi gösterdi ve onu Çar Dimitri olarak ilan etti.
El 1 de junio de 1605 el zar Fiodor Godunov y su madre fueron asesinados por conspiradores.
Çar Fedor Godunov ve annesi 1 Haziran 1605'te öldürüldü.
¡ Llevaos al príncipe!
Çar'ı çıkardılar!
¡ zar!
Çar!
Ahora soy yo el zar, soy el sol del mundo...
Çar şimdi benim! Erdemli güneş!
¡ Y aquí está! Corre mi sangre... ¡ Me coronaron a mí!
Madem ki kanım aktı artık Çar benim!
Oíd, gente... ¿ cómo es nuestro nuevo zar?
Artık o yeni Çar'ımız mı?
¡ Sí, pero no hay zar!
Çar yok!
¡ Besad la Cruz! Jurad al trono del zar Vladislav...
Çar Vladislav için haçı öpün!
¡ Gobierna Rusia, zar Vladislav!
Rusya'ya hükmet Çar Vladislav!
¡ Gloria al Rey Vladislav, hijo de Segismundo! ¡ Gloria!
Şanın yüce olsun Sigizmund'un oğlu Çar Vladislav!
¡ Hemos elegido zar! ...
Çar'ı seçmiş bulunuyoruz!
¡ Gente! ¡ El zar ha sido elegido!
Çar'ı seçtik!
¡ Han elegido al zar!
Artık Çar'ı seçtik!
¡ Ponte derecho, sonríe y da gracias al zar!
Düz dur! Gülümse ve Çar'a teşekkür et!
? ¡ Al zar!
Bir Çar'a!
Vivo está el zar, voy a ocupar el trono que he heredado legalmente...
Çar yaşıyor! Bana ait olan tahta hak iddia ediyorum.
¿ Cómo te llamas, zar? ...
Adın ne Çar?
, soy Fiodor... hijo natural de Boris Godunov, semilla de la familia real...
Ben Feodor, Boris Godunov'un oğlu. Gerçek Çar'ın oğlu.
No eres ningún zar...
Sen Çar değilsin.
¿ Qué ornamento tiene la gran puerta del Palacio del zar?
Çar'ın sarayının kapılarındaki o süslemeler neydi?
¡ Soy el zar!
Ben Çar'ım!
Eras... zar.
Bir zamanlar Çar'dın.
O al zar Dmitri... ¡ a quien han matado 4 veces!
Ya da dört kez öldürülen Çar Dimitri'ye!
¿ Y del zar qué dices, eh?
Çar hakkında ne diyeceksiniz?
¡ Elegiremos a un nuevo zar!
Artık kendi Çar'ımızı kendimiz seçeceğiz.
Cuando liberemos Moscú, elegiremos al nuevo zar.
Moskova'yı kurtarır kurtarmaz, yeni bir Çar seçilecek.
Aquel que se proclame a sí mismo o a otros... zar, zarina, o hijo del zar... Se le condenará a muerte... A la horca...
Her kim kendini ya da başka birini çar ya da çariçe olarak ilan ederse derhal asılarak öldürülecektir.
... ¿ a los que no les importa su tierra? ... ¿ a los que no le importa su zar? ... ¿ que sólo les importa que el enemigo no les tocó y se marchó?
Bize dokunmadığı sürece hangi toprakta yaşarsak yaşayalım hangi Çar'ın boyunduruğu altında olursak olalım önemi yok mu?
Pues así viviremos si no tenemos al zar en la mente...
Başımızda bir Çar olmadan yaşamaya devam edeceğiz.
Ni en la tierra.
Ve ülkemizde bir Çar olmadan...
Mas veo algo extraño, que se multiplican los zares... falsos...
Bu kadar çok sahtekar Çar'ın olmasına şaşmamalı...
Pero a mí... Me conducirás al trono del zar.
Yalnız beni Çar yap!
¡ No hay zar mejor para Rusia que él!
Rusya için en iyi Çar olacak.
Pero no podemos estar sin zar.
Ama Çar olmadan bir şey yapamayız.
Ya que no te han proclamado zar, lo ha decidido Pozharski.
Henüz Çar değilsin. Şimdilik orada emirleri Pozharsky veriyor.
Tendremos en Rusia un zar legítimo.
Rusya'da gerçek bir Çar'ımız olacak.
Él es nuestro zar... futuro zar.
O bizim Çar'ımız. Geleceğin Çar'ı.
¿ El zar?
Çar mı?