English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Decisión

Decisión Çeviri Türkçe

23,639 parallel translation
La decisión es, literalmente, horas de vida.
Karar daha yeni verildi.
Eso no es decisión tuya.
Bu kararı sen veremezsin.
Esta noche he tomado una decisión que me ha traído hasta aquí.
Bu gece buraya gelmeme yol açan bir seçim yaptım.
Yo no tomé esa decisión.
Bu şansım olmadı.
En realidad, tenemos 30 horas para tomar la decisión.
Aslında karar vermemiz için 30 saatimiz var.
No es mi decisión.
- Kararı ben vermiyorum.
Tomó una mala decisión.
Kötü bir seçim yaptı.
Esta es una gran decisión.
Bu büyük bir karar.
Randy, que en realidad no han llegar a una decisión todavía.
Randy, aslında daha karar vermedik henüz.
Romper con ella utilizando un terapeuta fue una mala decisión.
Terapist kullanarak ondan ayrılmak kötü bir karardı.
Romper con ella en todo fue una mala decisión.
Ondan ayrılmak kötü bir karardı.
Esa es decisión de papá.
O babamın kararıydı.
Como sea, he tomado la decisión por el bien de Jung.
Neyse. Sonuçta bu kararı Jung için verdim.
¡ Usted tiene la última decisión! ¿ Qué pasa?
Son kararı sen vermiyor musun?
Así que si se sientan en esa oficina y revierten cada decisión que tomó como presidente, no hay nadie más a quien culpar sino que a él.
Şu an ofiste oturup başkanın aldığı tüm kararları ıskartaya çıkarıyorlarsa bunun tek sorumlusu odur.
Los israelíes creen que los líderes iraníes ya han tomado la decisión de construir armas nucleares cuando piensan que se pueden salir con la suya.
Samore : İsrail, İran'in yönetiminin nükleer silah üretimi kararı aldığına inanıyordu yaptıklarını yanına kalacağını düşünüyorlardı.
La vista en los EE.UU. es que los iraníes no han tomado la decisión final aún.
Amerika tarafından bakıldığında İran son kararını henüz vermemişti.
Y después, en 2010 se tomó una decisión para cambiar el código.
Sonra 2010'da Kodun değişmesine karar verildi.
- No es tu decisión...
- Sen bu kararı...
¿ Ella tomó la decisión y te apartó?
O öyle karar verip seni uzaklaştırdığı için mi?
¿ Crees que criarme ella sola fue una decisión acertada?
Sence beni yalnız büyütmesi doğru bir karar mıydı?
Es decisión del director, supongo.
Editörün seçimi galiba.
Tomarás una decisión antes de que el Comité de Acreditación haya tenido la oportunidad de aprobar...
Onaylama Komitesi'nin onayını beklemeden karar veriyorsun. Beni dinle.
Realizar ese procedimiento fue la decisión que yo tomé.
Ameliyatı yapmak benim kararımdı.
Hablando como un psiquiatra, sugeriría que nos aseguramos de que es absolutamente cierto antes de que las obliguemos a hacer frente a la decisión.
Psikiyatrist olarak konuşmam gerekirse onları böyle bir karar vermeye zorlamadan önce bunun doğru olduğundan emin olmalıyız.
Sus pacientes ya han decidido lo que quieren hacer, Dra. Panttiere, y la única rebatiendo esta decisión es usted.
Hastaların ne istediklerine çoktan karar vermişler Dr. Panttiere, Bu kararı kabullenmeyen sensin.
Bueno, creo que ya han tomado su decisión, doctora.
Bence sen kararını çoktan vermişsin.
No, lo siento usted hizo una decisión importante de la vida Para este sólo para que...
Hayır, asıl hayatınla ilgili büyük bir karar almana sebep olduğum için ben üzgünüm.
Que se tome una decisión informada.
Kararı bildirin.
Malaya : Esa es nuestra recomendación, Pero la decisión tiene que ser suya.
Bu bizim önerimiz ama karar sizin olmalı.
Creo que estamos cerca de una decisión, ¿ verdad, Amy?
- Hayır. Bence sorun çözüldü değil mi Amy?
Así que la Armada de vista médico Me dieron de alta, Y estoy apelando su decisión.
Deniz Kuvvetleri beni tıbben görevden aldı, ve ben de kararı temyiz ediyorum.
Dejaremos cualquier decisión para la noche, cuando estemos más calmados.
Kararımızı bu akşam daha sakin kafalara sahip olunca veririz.
Habrá una reunión esta noche y se tomará una decisión.
Bu akşam toplantı yapılacak ve bir karar alınacak.
Les he dicho que les daría mi decisión mañana.
Yarın kararımı söylerim dedim.
Y no me gusta que ninguno de los dos me presione para que tome una decisión.
İkinizin de beni, karar vermem için dayatmasını sevmiyorum.
- ¿ "Que tome una decisión"?
- "Karar verme" mi?
Si esto es una decisión, tendrás que averiguar qué vas a decidir.
Eğer seçimse bu seçimini düşünmelisin artık.
Bueno, Art, decisión del anfitrión :
Art, ev sahibinin seçimi.
Cada médico adjunto nominará a un candidato y se lo entregará al jefe de cirugía, quien lo revisará y tomará una decisión basada en... " No sabía que lo podía solicitar.
Her uzman doktor bir asistanı aday gösterecek ve adayını cerrahi şefine sunacak. Cerrahi şefi başvuruları inceleyecek ve karar verecek. Başvurabileceğimi bilmiyordum.
Necesita la ayuda de su madre para tomar esta decisión.
Bu kararı vermek için annesinin yardımına ihtiyacı var.
Es una gran decisión.
Bu büyük bir karar.
Mi decisión estaba tomada.
Kararımı vermiştim.
Tomará la decisión correcta.
Doğru kararı verecektir.
Aunque tomaste la decisión correcta al elegir cerrar el restaurante, ¿ no?
Fakat, restoranı kapatmayı seçerek doğru kararı verdin, değil mi?
Tomaste la decisión correcta.
Doğru kararı verdin.
Evitar una decisión contra la que pueda clamar.
Sövüp sayabileceği bir karardan sakın.
Sé que esta decisión no fue fácil para ti.
Bunu senin için kolay bir karar olmadığını biliyorum.
Tuvo solo segundos para tomar una decisión.
Bir karar vermek için sadece saniyeleri vardı.
David los dejó entrar, y su decisión no fue muy sabia.
Onları içeri David aldı ve aldığı karar akıl kârı değildi.
Fue su decisión el irse.
Gitmek onun kararıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]