English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Durante

Durante Çeviri Türkçe

76,061 parallel translation
Durante mis horas de tutoría, las horas de tutoría oficiales.
Çalışma saatlerimde, resmi çalışma saatlerimde.
Qué cosa más extraña. Este verano, se suponía que íbamos de viaje durante la semana del 4 de julio...
En garibi, bu yaz, 4 Temmuz hafta sonunda bir yolculuğa çıkmamız gerekiyordu.
Para ser discutido, durante muchos días y con muchas hamburguesas de por medio.
Tartışılır. Onca günden ve burgerden sonra.
Durante un resplandeciente momento, fuimos solo niños.
Bir anlığına sadece çocuktuk.
Con lo chocantes que eran esas tres palabras, no eran nada comparado con los secretos que el cuerpo de Jason había revelado durante su autopsia.
Bu üç kelime ne kadar şok edici olsa da otopside Jason'ın cesedinden çıkan sırların yanında bir hiçti.
En casa, cada noche durante dos semanas, a las siete en punto.
İki hafta boyunca, her akşam 7'de evde olacaksın.
Durante el entrenamiento Grizzly.
İzcilik eğitimi sırasında.
Por favor, déjame ir a esto, y luego castígame durante seis meses, un año.
Lütfen, bırak gideyim, sonra da istersen 6 ay, bir yıl ceza ver bana.
Riverdale, cada día que pasa, se está volviendo más como Salem durante los juicios de las brujas.
Riverdale, her geçen gün, cadı mahkemelerinin yapıldığı Salem gibi olmaya başlıyordu.
No sé cómo, pero quiero seguir con lo que tenemos durante el mayor tiempo posible.
Nasılını bilmiyorum ama şu an sahip olduğumuz şeye olabildiğince tutunmak istiyorum.
¿ te gustaría compartir con nosotros lo que tú y la Srta. Robinson habéis estado haciendo durante vuestras "clases de música"?
ne yaptığınızı paylaşabilir misin?
He visto pasión y energía en ambos durante esta semana.
İkinizden de bu hafta çok fazla hırs ve koşuşturma gördüm.
Pero, durante esta temporada, al menos... Es un número nuevo, ya que te encargaste de retirar el de Jason.
Ama bu sezon için, en azından bu yeni bir sayı, Jason'ın emekli olmasını kendin üstlendiğini görüyoruz.
Midnight ha sido un refugio para los de nuestra clase durante siglos.
Midnight bizim gibiler için yüzyıllardır cennet gibidir.
¿ Trabajan en su proyecto durante el almuerzo?
Öğlen yemeğinde projenize mi çalışıyorsunuz?
Podría hablarte durante horas.
Bununla kafanı şişirebilirim.
... durante un semestre muy difícil.
Çok zorlu bir dönem sırasında.
- He peleado por ti, durante años.
- Senin için yıllarca savaştım.
Bueno... entonces esperas a que sea rechazado antes de llegar a juicio o que se descarte durante este.
Pekâlâ. O zaman davanın kenara atılmasını ya da reddedilmesini um.
No quiero que haya efectivo en la oficina durante el fin de semana, y ahora Jeff quiere que le enseñe la propiedad de Capitol Hill antes de volver a Nueva York, así que necesito que deposites tú este dinero
Nakidin hafta sonu ofiste durmasını istemiyorum. Şimdi Jeff gelmiş benden New York'a dönmeden Capitol Hill'i göstermemi istiyor. Bu parayı banka kapanmadan yatırmanı istiyorum senden.
Hemos tenido algunos, se ha pasado gente por aquí, pero solo durante un par de horas.
Gelen birileri oldu ama sadece birkaç saatliğine.
Lo has intentado con todas tus fuerzas durante mucho tiempo.
Uzun zamandır deniyorsun.
A pesar de que he pensado en estas cosas y me he hecho preguntas durante un montón de tiempo, es que.... me parece imposible.
Bunları düşünmüş olsam da bunları uzun zamandır merak etmiş olsam da mümkün gelmiyor bana.
Sí, será un mal momento durante un tiempo.
Bir süreliğine hep kötü bir zaman olacak.
Pero Norman solo me engañó durante un par de semanas.
Ama Norman beni birkaç haftalığına kandırdı sadece.
¿ Cómo hizo para engañarte durante toda tu vida?
Seni nasıl tüm hayatın boyunca kandırmayı başardı?
Creo que seremos vecinos durante un rato.
Bir süre komşu olacağız gibi.
Y muestra un notable aumento durante los últimos meses.
Son birkaç ayda gözle görülür bir ilerleme kaydettiğimizi gösteriyor.
Durante 12 años, Holden Matthews ha permanecido en el hospital del condado como uno de los comas más prolongados de la historia.
12 yıl boyunca, Holden Matthews devlet hastanesinde yattı, 37 00 : 01 : 43,603 - - 00 : 01 : 45,938 tarihin en uzun süren komalarından birinde.
Lo hemos estado buscando durante meses.
Onu aylardır arıyoruz.
Estuvo en la pared durante más un hora, pero ¿ no recuerda dónde estaba?
Bir saatten fazla bir süre bu duvardaydın, ama nerede olduğunu hatırlayamıyorsun değil mi?
Han trabajado incansablemente durante estos oscuros meses para resolver este caso tan desafiante.
Bu en zorlu davayı çözmek için... aylarca yorulmadan çalıştılar.
Pero ¿ dos o tres sin dejar pistas durante meses?
Ama iki ya da üç, aylar boyunca hiç ipucu bırakmadan?
Sin progresos durante meses.
Aylarca ilerleme kaydedilmemiş.
¿ Alguna persona desaparecida durante la noche?
- Dün gece hiç kayıp bildirilmiş mi?
Muerto hace unas seis horas. - ¿ Dos o tres, durante la noche?
Öleli altı saat olmuş.
Estuve ahí durante media hora.
Onda bir şişe vardı.
He rastreado a estos imbéciles por toda Europa durante unos años.
Bu pislikleri birkaç yıldır Avrupa'da köşe bucak izliyorum.
Me voy durante solamente dos días y ustedes dejan un caos.
İki gün ortadan kayboldum ama bakın ne hale gelmiş burası..
¿ Te crees mejor que él porque te tragaste tus sentimientos durante 20 años para abandonarnos y arruinarnos la vida?
Ondan daha iyi olduğunu düşünüyorsun. Çünkü 20 yıl boyunca duygularını yuttun. Sonra da bizi terk edip hayatlarımızı mahvettin.
He dicho que ambos hicisteis grandes cosas durante nuestro trabajo juntos. Pero he tenido que señalar que hubo ciertos fallos en cuanto a vuestras medidas prácticas, y que os dije durante la operación.
Birlikte çalıştığımız süre boyunca ikinizin de harika işler başardığınızı söyledim ama size operasyon sırasında söylediğim gibi gizlilikle ilgili bazı sorunlar olduğunu belirtmek zorunda kaldım.
Teníamos en marcha múltiples operaciones durante nuestra estancia aquí, no solo una como tú.
Burada yaşadığımız süre boyunca birden fazla operasyonu yürütüyorduk, senin gibi bir tane değil.
Resulta que va a seguir en marcha durante un tiempo.
Anlaşılan bayağı bir sürecek o.
Admitamos por fin, lo que ha permanecido... en silencio durante tanto tiempo.
Nihayet uzun süredir konuşulmayanı konuşalım.
Mi amigo tenía que haber venido aquí en octavo curso, pero nunca llegó a octavo curso, porque... se cayó de su moto, y se quedó en coma durante doce años, y ahora está consciente, y ha venido desde Kansas
Arkadaşımın buraya 8. sınıfta gelmesi gerekiyordu, ama 8. sınıfa hiç gidemedi çünkü... motosikletten düştü ve 12 yıl komada kaldı, Şimdi uyandı ve taa Kansas'tan buraya geldik.
- Sí, durante un segundo.
- Evet, bir saniyeliğine.
Su hijo ha estado inconsciente durante doce años.
Oğlunuzun 12 yıldır bilinci kapalıydı.
¿ Durante cuánto tiempo ibais a seguir fingiendo?
Ne kadar zaman rol yapacaktınız?
Cuando entraste en coma, las leyes convencionales de la física dicen que el tiempo, el espacio, la energía y la masa de Holden Matthews se quedaron en esa fuente durante 12 años.
Geleneksel fizik kuralları der ki... komaya girdiğinde zaman, mekan enerji ve kütleden oluşan Holden Matthews o kasede 12 yıl kaldı.
El agua que escurrí de tu esponja dio vueltas en este grasiento recipiente durante 12 años.
Süngerinden sıktığım su, 12 yıl bu bulanık suda yüzdü.
Podría comer durante días.
Günlerce yiyebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]