Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Envió
Envió Çeviri Türkçe
11,942 parallel translation
El Dr. Manning me envió a revisar a Rachel antes de darla de alta.
Ama o zamana kadar çok geç olabilir.
Monty me lo envió.
Monty gönderdi.
Tyler Goldberg envió un mensaje.
Tyler Goldberg mesaj atmış.
- Y te envió aquí.
- Ve seni buraya yolladı.
¿ Debemos confiar en el tipo que nos envió a ser tragados por un asteroide?
bizi bir asteroitin midesine gönderen bu adama güvenmeli miyiz?
El hombre encerrado en Walla Walla, al que nuestra víctima envió todas esas cartas sin abrir, era un novio. Matt Sudak.
Walla Walla'daki adam vardı ya hani kurbanın açılmamış mektupları yolladığı kişi onun erkek arkadaşıydı.
Ella envió esta una semana antes de que él fuera liberado.
Serbest bırakılmadan bir hafta önce yollamış bunu.
¿ Todos esas cartas que te envió, que no te molestásteis en leer?
Sana yolladığı tüm o mektupları okumaya zahmet ettin mi hiç?
Envió una onda de choque hidrostatico que produjo daño de organos, pero también liberó adrenalina y endorfinas que te escondieron ese daño.
Muhtemel organ hasarına yol açan hidrostatik çok dalgası yolladı sana ve o hasarı ayrıca kapatacak adrenalin ve endorfin salgılattı.
- Dash envió un mensaje.
- Dash mesaj yolladı.
Fuiste tú quien envió a la policía por aquí.
Buraya polisi yollayan sendin.
Tengo la sensación que Gibbs me envió de vuelta aquí para poder hablar con Mitch.
Sanki Gibbs beni buraya Mitch ile yalnız konuşabilmek için gönderdi.
¿ Qué tal si solo asumimos que la CIA no envió a tres bravucones tras el tipo que está a cargo del Rotary Club local?
CIA'in yerel hizmet kulübünün başkanı için üç sağlam adamı göndermeyeceğini varsayalım işte.
Así que, ¿ el FBI te envió a Seattle?
- Demek FBI seni Seattle'a gönderdi?
Sam, ¿ por qué crees que Dios te envió conmigo?
Sam tanrının nedeni seni bana yolladığını düşünüyorsun?
Su hermano los envió de vuelta frente al área restringida.
Ancak ağabeyin onları yasak bölgenin önünden geri gönderdi.
Annalise me envió para empezar...
Annalise beni...
Langley lo envió hace una hora.
Langley, bir saat önce gönderdi.
Pero detective Morales envió su informe al Departamento de Policía de El Paso en caso de que hubiera alguna víctimas similares en el lado estadounidense de la frontera.
Hayır ama Dedektif Morales Amerikan tarafında da benzer kurbanlar olabilir diye raporunu El Paso polis departmanına da yollamış.
No tengo ni idea de quien lo envió.
Kim gönderdi hiç bilmiyorum.
Recién nos envió el enlace. BÚSQUEDA DE EXCURSIONISTA DESAPARECIDO VA PARA SU TERCERA SEMANA
- Şimdi bilgiler geldi.
Él me envió de su parte.
Beni kendisi gönderdi.
Ella te envió para que me convencieras, ¿ verdad? No.
- Aklıma giresin diye gönderdi değil mi?
Alguien me envió una carta cuando estaba en Canadá. Pensé que si alguien en Corea me conocía, entonces tendría un pariente.
Sanırım kızınız geçirdiği şok yüzünden hadiseyi ve..
¿ También has dejado fuera la parte en la que me pedías que viniera esta mañana para hackear el teléfono de Beckett para decirte quién le envió ese mensaje?
Belki de bu sabah beni buraya çağırıp Beckket'ın telfonunu hackleyip ona mesaj atan gizemli kişiyi bulmam için çağırdığını söylemeyi de unutmuşsundur?
¿ Quién te envió?
Seni buraya kim yolladı?
El hospital la envió para examinar su cuello, pero parece Soy el primero y único doctor que lea el resultado.
Sizi gönderen hastanede ensenize tarama yapmışlar ama sanırım sonuçları okuyan ilk doktor benim.
Porque mi público no me envió aquí para retroceder frente a una pelea. Me enviaron aquí para librar una. La Ley de Steven.
Halk beni buraya kavgadan kaçmam için değil tam tersi, başlatmam için yolladı.
Le envió todos estos mensajes desesperados.
Ona bu umutsuz mesajları yollamış.
Regina se acostó con su esposo, robó el anillo de bodas de su abuela, inició un juicio en su contra y le envió un álbum para restregárselo por la cara.
Regina kocasıyla yattı, büyükannesini yüzüğünü çaldı karşı dava açtı ve sonra defteri yüzüne çarptı.
Me enteré cuando me envió el álbum de recortes.
Bana defteri gönderdikten sonra öğrendim.
Fue tu traición lo que la envió al exilio y después a prisión.
Onu sürgüne ve sonra hapse gönderen senin ihanetindi.
Cavanaugh me envió un Vine.
Cavanaugh bana bir vine gönderdi de.
- ¿ Es por eso que envió a los hombres después de mí?
- O yüzden mi peşime adam taktın?
Si eso es lo que envió el ransomware, vamos a romperla y terminar esto.
Madem fidye virüsünü gönderen bu, paramparça edelim de bitsin bu iş.
¿ Qué envió?
- Ne yazmış?
Entonces le envió la señal de emergencia a alguien más.
Başka birine acil durum sinyali göndermiş.
Me envió estos videos en su viaje del Cuerpo de Paz.
Barış Gönüllüleri gezisine gittiğinde atmıştı bu videoları.
Y supongo que por eso mi mamá me envió aquí... para esperar su llamada.
Sanırım annem de beni bu yüzden buraya gönderdi. Aramasını beklemeye.
Y envió un montón de mensajes de texto diciendo que tiene un micropene.
Küçük penisi olduğuna dair bir sürü mesaj göndermiş.
Me envió varios mensajes.
Bana epey mesaj atmışsın.
Si no fue usted quién la envió, apostaré a que sabe quién lo hizo.
Sen göndermemişsen bahse girerim göndereni tanıyorsundur.
Simplemente no se envió.
- Göndermedi ama.
Ahora, el que envió el e-mail es la parte responsable, y está tratando de tenderme una trampa para algo que ellos hicieron.
Bu e-postayı gönderen her kimse bu işin sorumlusu odur ve kendi yaptığı bir şeyden dolayı beni tuzağa düşürmeye çalışıyor.
Smaisle envió el correo electrónico anónimo.
İsimsiz e-postayı gönderen Smaisle'ymiş.
Tu papá me envió para recogerte.
Baban beni seni almam için yolladı.
Solo tendré que mostrarle al fiscal de distrito los e-mails con amenzas que su hijo envió a Klarissa Mott.
Size Birleşmiş Devletlerin savcılığından oğlunuzun Klarissa Mott'a yolladığı tehdit e-postalarını göstereceğim.
- Bueno, ¿ quién se las envió?
Peki kim yollamış?
Algún otro las envió.
Başka biri yollamış olmalı.
Vale, ¿ quién las envió?
Tamam kim yollamış?
Es porque alguien me envió a los Estados Unidos el fin de semana.
Hafta sonu birileri Amerika'ya gönderdiği için