Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Esperais
Esperais Çeviri Türkçe
269 parallel translation
Ahora me toca a mi lavar... ¿ A que esperais?
O ortalığı dağıtırken ben arkasından etrafı temizlemek durumunda kalıyorum.
¿ Qué esperais para cerrar este antro?
Bu izbe yerin kapanmasına ne kadar kaldı?
¿ Cómo esperáis que confiese lo que no es cierto? "
Doğru olmayan bir şeyi itiraf etmemi benden nasıl beklersin? "
¿ Y qué recompensa esperáis de Dios?
Peki Tanrı'dan nasıl bir ödül bekliyorsun?
Esperáis a ser viejas, y ya nadie os quiere.
Akıllanacak kadar yaşlanınca da kimse seni istemez.
- ¿ A qué esperáis?
- Daha ne bekliyorsun?
¿ Esperáis?
Umut ediyorsunuz!
¿ Qué recompensa esperáis?
Tüm bunlar için ödülünüz ne?
- ¿ Lo esperáis?
- Umar mısınız?
Si esperáis, aparecerá. Va a venir esta noche.
Beklerseniz bu gece gelecek.
¿ Esperáis que me tire?
Atlayacak mıyım sanıyorsunuz?
¿ A qué esperáis?
Hala neyi bekliyoruz?
- Si esperáis que me arrodille -
- Eğer diz çökmemi bekliyorsan -
¿ A qué esperáis?
Ne diye dikiliyorsun öyle?
- ¿ Entonces a qué esperáis?
- Hiç kimse kendini tutmuyor mu? Neden?
Enviadme a Orleans, la señal que esperáis os será dada.
Beni Orleans'a gönderin, istediğiniz işaret verilmiş olacak.
Esperáis que me maten los bandidos.
Haydutların işimi bitirmesini umuyorsun.
¿ Por qué no os esperáis hasta mañana?
- Neden sabaha kadar beklemiyorsunuz?
¿ A qué esperáis?
Ne dikiliyorsun orada?
¿ Cómo esperáis triunfar en la vida?
Hayatta nasıl başarılı olacağını sanıyorsun?
¡ A qué esperáis, marchaos!
Dışarı, sizi şerefsiz piçler!
Os invito a un trago mientras esperáis.
Beklerken evde bir tane alabilirsiniz.
( ¿ A qué esperáis con esos barriles?
Şu yakıt varilleri niye gecikti?
- ¿ A qué esperáis?
- Ne bekliyorsun?
Los dos esperáis a que muera.
İkiniz de ölmemi bekliyorsunuz.
Si esperáis mis últimas palabras, ya las habéis oído.
Ayrılmadan ne diyeceğim diye bekliyorsanız, diyeceğimi dedim ben.
¿ Por qué no esperáis en la biblioteca?
Kütüphanede bekleseniz.
¿ Qué esperáis que haga?
Ne yapmamı bekliyorsun?
Si atacas ahora, establecerás un precedente para cualquiera que quiera acabar con el nuevo faraón, cuyo nombre esperáis que sea Horemheb.
Ona vurup, devirdikten sonra, Başkanlık yolu açık olacaktır, onu vurup deviren yeni Firavun'a! İnsanların umudu, Horemheb olacaktır.
¿ A qué esperáis?
Ne duruyorsunuz?
¿ A qué esperáis? Levantaos ya. - Enseguida.
Hadi bakalım, hepinizin yapacak işleri var.
¿ A qué esperáis?
Ne bekliyorsunuz?
Bien, ¿ a qué esperáis?
Eeee, ne bekliyorsunuz?
¿ A qué esperáis?
Eee, ne bekliyorsun?
¿ Por qué no me esperáis aquí?
Neden ikinizde burada beklemiyorsunuz?
¿ Esperáis que haya problemas?
Bela mı bekliyorsunuz?
¿ Por qué esperáis?
Neden bekliyorsun?
¿ No esperáis un bebé?
Bebek var mı yolda?
¿ Para cuándo esperáis el niño?
Bebek ne zaman doğuyor?
¿ A qué esperáis?
Ne sallanıyorsunuz?
Si así esperáis identificarlo en el futuro, sus enemigos también lo reconocerán.
Onu yıllar sonra da bu taş sayesinde tanıyabilirsen düşmanları da tanır.
¿ Me esperáis?
Beni bekleyin!
Esperáis a que Ben se dé la vuelta.
Ben'in sayesinde buradasınız.
Sé lo que esperáis de mí.
Benden ne beklediğinizi biliyorum.
Qué esperáis sacar por los 15 caballos?
Bundan ne bekliyorsunuz ki? Topu topu onbeş attan?
¿ A qué esperáis?
Haydi. Siz ikiniz.
¿ A qué esperáis?
Bu ikisini ne yapacağız?
¿ Y a qué esperáis?
Ne bekliyorsun peki?
Tu gente ha quemado edificios, ¿ esperáis que os lo agradezcamos?
Halkın binalarımızı yakıyor, sana teşekkür etmemizi mi bekliyorsun?
¿ Entonces me esperáis?
Bekleyecek misin?
Toleré vuestras damiselas, señor, pero, ¿ esperáis que lo tolere todo?
Metreslerini görmezden geldim bayım, Ama her şeye de tahammül edeceğimi düşünmüyorsun, değil mi?