English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Estrellas

Estrellas Çeviri Türkçe

12,005 parallel translation
Luchador de las estrellas a control de la misión.
Yıldız savaşçısı'ndan görev kontrole.
Eres el mejor luchador de las estrellas de todos los tiempos.
Sen en cesur yıldız savaşçısısın.
Luchador de las estrellas fuera.
Yıldız savaşçısı gider.
¿ Cómo puedes tener una relación seria Si usted está tratando simultáneamente para conectar con las estrellas de rock?
Rock yıldızlarıyla takılmaya çalışırken ciddi bir ilişkiyi nasıl yaşayabiliyorsun?
Pero sabré como ese estar ahí entre las estrellas.
Ama yıldızların arasında olmanın nasıl olduğunu bileceğim.
Soy una de tus soldados estrellas.
Ben senin yıldız askerlerinden birisiyim.
Solía estar rodeada de estrellas de cine, siempre presumiendo...
Film yıldızı olduğumdan her zaman... gösterişli olmaya alışmıştım...
Veremos las estrellas. Podremos contarlas.
Geceleri gökyüzünü izler ve yıldızları sayabiliriz.
Vamos a contar las estrellas.
Birlikte yıldızları sayarız.
Mi nombre es Jefe Estrella y estoy en las estrellas.
Benim adım Amir Yıldız, ve yıldızların arasındayım.
Las estrellas. Son preciosas.
Yıldızlar o kadar güzel ki.
Aún es una gran noche bajo las estrellas.
Hâlâ yıldızların altında, muhteşem bir gece oluyor.
Ya sabes, algo positivo de que no haya personas es que llegamos a ver las estrellas, ¿ no?
İnsanların olmamasının en güzel yönlerinden biri de yıldızları görebilmek.
¡ Estrellas del mundo!
Dünya yıldızı, Sürtükler.!
Veo las estrellas cuando hago esto.
Böyle yapınca çok ağrıyor.
"Esta es la gran vanidad del mundo, que cuando la suerte nos abandona culpamos de nuestros desastres, al sol, a la luna, a las estrellas, como si necesariamente fuéramos villanos".
Dünyadaki züppeliğin harika tarafı da bu. Talihimiz iyi gitmezse felaketleri, güneşi, ayı yıldızları suçlarız.
No fueron las estrellas las que le trajeron a mi tienda de esta mañana, o a mi prostíbulo esta tarde.
Bu sabah pirinç dükkânıma ya da öğleden sonra keyif mekânıma sizi getiren yıldızlar değildi.
Tío, sois como un grupo de estrellas de rock.
Siz var ya adamsınız adam!
¿ Qué pasa, estrellas del rock?
Nabersiniz, rock yıldızları?
Junto con autores como Isaac Asimov y Robert Heinlein, Hubbard escribía historias con una misión : llevar al hombre a las estrellas.
Isaac Asimov ve Robert Heinlein gibi yazarlarla birlikte Hubbard, insanları yıldızlara yollama misyonuyla hikayeler yazdı.
Es llamado el Buda del Mar Strand de estrellas. Es el lugar más hermoso sobre la Tierra.
Oraya yıldız denizinin Buda kordonu deniyor yeryüzündeki en güzel yer su öyle temiz ki..
Lamar St. John, 28 años... camello de las estrellas.
Lamar St. John, 28 yaşında yıldızlara uyuşturucu satıyor.
El de otros del fuego, la luna y las estrellas.
Bazıları ateşten, aydan, yıldızlardan alır.
¡ Las milagrosas nuevas estrellas que se sobrepusieron al ataque enemigo con sus corazones de acero!
Düşmanın saldırısını bastıran çelik yürekli mucizevi yıldızlar!
Lo siento, posadero, parece que estás abajo de cuatro estrellas...
- Kusura bakma otelci, kaliteni bir yıldız düşürdüm.
Pero por eso tengo prohibido contar los secretos de mi prisión, Yo podría explicar un relato cuya palabra más ligera atormentaría tu alma, congelaría tu joven sangre, hacer que tus ojos, como estrellas, salgan de sus esferas.
Yaşadığım zindanın sırlarını açıklamam yasak olmasaydı eğer öyle hikayeler sererdim ki gözünün önüne ruhunu parçalayıp geçer, genç kanını dondurur gözlerini yuvalarından oynatırdı.
¿ Estrellas ninja?
Yıldız fırlatma mı?
Una colección de estrellas de football de 1933, en perfecto estado.
1933 futbol star seti, çok iyi durumda.
Una colección de estrellas de rugby de 1933, en perfecto estado.
1933 Futbol Yıldızları Seti, yepyeni.
Betty dijo que el Times le concedió cuatro estrellas a este lugar.
Betty'nin dediğine göre The Times buraya dört yıldız vermiş.
"Todos estamos en el arroyo... Pero algunos estamos mirando las estrellas".
"Hepimiz batmışız ama bazılarımız yıldızlara bakıyor."
Estrellas de cine, Poderes y bandas de rock.
Film yıldızları, Güçlüler ve sikik rock grupları.
Las estrellas vienen y van
Yıldızlar gelir gider
Su sistema de orientación se basa en los vientos y las estrellas.
oryantasyon sistemleri rüzgara ve yıldızların konumuna bağlı.
Esas estrellas...
Yıldızlar...
Esas no son estrellas, señor.
Onlar yıldız değil, efendim.
Entonces tendrás dos estrellas al lado de tu nombre y serás el vigilante de la clase.
Adının yanına iki yıldız kazandın o zaman ve belki nöbetçi öğrenci bile olabilirsin.
Quiero ver las estrellas.
Yıldızları görmek istiyorum.
Dormiré bajo las estrellas.
Yıldızların altında uyuyacağım.
y las estrellas tocar. Digimon.
# Bu güvenilmez kanatlarla bile... # #... tutunuyorum hayallerime.
Si tú lo deseas puedes volar. Si tú quieres el cielo alcanzar y las estrellas tocar.
# Bu güvenilmez kanatlarla bile... # #... tutunuyorum hayallerime.
Si tú quieres el cielo alcanzar y las estrellas tocar.
Doğru ya! Bilet paramı ver bakayım.
vengan. Si tú quieres el cielo alcanzar y las estrellas tocar.
Mucizevi bir şekilde hiçbir ciddi yaralanmanın olmadığı bildirilse de tüm Haneda Havaalanı uçuşları durduruldu ve ulaşım ciddi bir şekilde aksadı.
Veo fuego en el suelo, humo en el aire. Tapa las estrellas.
Yerde ateş, havada ise yıldızları kapatan bir duman görüyorum.
Quiero decir, los antiguos místicos hablaban de una energía, una relación entre todas las cosas vivientes y las mismas estrellas.
Dediğim, eski mistikler yaşayan her şeyin arasında ve yıldızlardaki bir tür enerjiden bahseder.
El único lugar en mi mundo donde el cielo está abierto y puedes ver las estrellas.
Dünyamda göğün açık olduğu ve yıldızları görebileceğin tek yer.
Bien, necesitamos averiguar quién reunió a este equipo de las estrellas de la escoria.
Pisliklerden oluşan bu yıldız takımını kimin bir araya getirdiğini bulmalıyız.
- ¡ Cinco estrellas para Arman!
- Arman için beş yıldız!
De noche, una hermosa dama decorada con estrellas..
~ Yıldızlarla süslenmiş bir kadın gibi hararetli bir gece. ~
Las estrellas no brillan en el día.
Yıldızlar gündüzleri parlamaz.
Si tú quieres el cielo alcanzar y las estrellas tocar. No me quedé dormida.
Gomamon!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]