Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Estúpida
Estúpida Çeviri Türkçe
12,657 parallel translation
- ¡ Fue tu nave! - ¡ Lo hizo tu estúpida nave!
- Aptal gemin yaptı!
- ¡ Fue tu nave! - ¡ Tu estúpida nave lo hizo!
- Aptal gemin yaptı!
Chico, Jerry debe pensar que soy bastante estúpida, para que tú seas tan estúpida.
Bu kadar salak olman için Jerry beni çok salak görüyor olmalı.
! - ¡ Es una idea estúpida!
Ne kadar malca bir fikir.
Tal vez sea una pregunta estúpida, pero ¿ siempre fuiste tan británica?
Aptalca bir soru olabilir ama sen her zaman bu kadar İngiliz miydin?
Todo lo que hice fue esa estúpida comedia que me quitaron.
Tek yaptığım elimden alınan o aptal komediyi çekmekti.
Yo no hago eso, estúpida.
Ne? Hayır, itmiyorum aptal.
¿ Cómo pude ser tan estúpida?
Nasıl bu kadar aptal olabildim?
Qué estúpida.
Ne aptalım.
- ¡ Eres una estúpida!
- Çok aptalsın!
Maldita, estúpida pita ".
Aptal, kandık. "
Dios todopoderoso, no puedo creer con quien... estoy, un maldito retrasado y una estúpida que... no puede siquiera...
Tanrım, şu iş yaptığım insanlara bak. Biri gerizekalının teki diğeri de fahişe kılıklı- -
Necesitas dejarlo... Estúpida.
Hemen evden çıkman ger- - Aptal karı.
Incluso si fueras tan estúpida, estaríamos fuera de este hotel... antes de...
O kadar aptal olsaydın bile onlar gelene kadar biz- -
Estúpida puta.
Çok yazık. Aptal fahişe.
Es una idea estúpida.
Bu aptalca bir fikir.
- ¡ Es una idea estúpida!
Aptalca bir fikir diyorum!
Excepto que un día decidí no aparecerme, porque estaba siendo estúpida y tonta con mis amigos.
Ama bir gün işe gitmemeye karar verdim. Çünkü arkadaşlarımla aptallık peşindeydim.
Bueno, ¿ por qué querría ir a una estúpida fiesta de Halloween como un estudiante normal a lo mejor conocer a un buen tío, o un mal tío, pillarme un divertido pedo de Halloween, cuando puedo estar aquí, luchando para resucitar a los muertos?
Neden normal bir öğrenci gibi saçma bir cadılar bayramı partisine gidip iyi biriyle ya da iyi olmayan biriyle tanışıp eğlenip sarhoş bir cadılar bayramı takılması yapayım ki burada olup ölüyü diriltmeye çalışmak varken.
Supongo que he estado pensando mucho sobre... el pasado últimamente, cómo una decisión estúpida puede... puede convertir tu vida en algo que no reconoces,
Sanırım... Son zamanlarda geçmişi düşünüyorum bir aptalca kararın nasıl hayatını alt üst edip başkasının hayatıymış gibi yapabileceğini.
Quizá la única manera de detener... esta estúpida profecía es aceptarla, controlarla.
Belki de bu kehanetten kurtulmanın tek yolu ona kucak açıp, onu kontrol etmektir.
Ahora tengo que vivir con mi estúpida hermana y suplicar para que me vuelvan a dar mi estúpido trabajo.
Şimdi aptal kardeşimle yaşamalı ve eski işime dönmek için yalvarmalıyım.
Sí, como su estúpida cara.
- Evet, onun salak suratı gibi.
Dios, soy tan estúpida.
- Tanrım, ne aptalım.
- ¿ Eres estúpida?
- Aptal mısın sen?
Sólo quería mi propia vida y mira lo que ha hecho esta estúpida misión.
Bak şimdi görev nelere yol açtı.
Pero cuando lo hice, no había nadie alrededor para darme esperanza o decirme ¡ cuándo estaba siendo estúpida!
Ama öyle yapınca da etrafımda bana umut verecek ve aptallık ettiğimde durmamı söyleyecek hiç kimse kalmadı!
Estás siendo estúpida.
Aptallık ediyorsun. Kes şunu artık.
Niña estúpida.
Aptal kız.
Mujer estúpida.
Aptal kadın.
Ella sostenía esa estúpida cráneo y yo sólo... Rompí.
O salak kafatasını tutuyordu ve ben... kendimi kaybettim.
Contiene todo lo que hay en la Tierra de Dios sobre Jack Edward Soloff desde su barba de pirata hasta su estúpida pluma que lleva siempre como la manta de Carlitos.
Jack Edward Soloff'un korsan sakalından tut da yanında Linus'un battaniyesi gibi taşıdığı aptal kalemine kadar Tanrı'nın yeşil dünyasındaki her şey var.
Pues era una maldita sugerencia estúpida, y si eso es todo lo que tienes, puedes largarte de aquí.
Aptalca bir öneriydi, ve hepsi buysa çekilebilirsin.
Estúpida gente rica.
Aptal zengin insanlar.
La gente estúpida muere.
Yoksa ölürsün.
Estúpida... Pero valiente.
Aptalca ama cesur.
Me siento estúpida.
Aptal hissediyorum.
Si fueran lo suficientemente listos para llegar hasta aquí, no soportarían ni un minuto a la estúpida raza humana.
Buraya gelebilecek kadar zeki olsalardı bu aptal insan ırkına bir dakika bile sabredemezlerdi.
No soy estúpida. Sé que no puede durar.
Böyle sürmeyeceğini biliyorum.
Es una estúpida idea. ¡ Idiota!
Salakça bir fikir. Pislik!
IDEA ESTÚPIDA
APTAL BİR FİKİR
Y no necesito ir a su estúpida clase para hacerlo.
Ve bunları yapmak için o salak sınıflara gitmeme gerek yok.
Vale, esa es la cosa más estúpida que he oído nunca.
Bu duyduğum en aptalca şey.
Tú me cubres. Espera, Vega, no seas estúpida.
Bekle, Vega, aptal olma.
¿ Para qué tener tanto músculo si no puedes abrir una estúpida caja de plástico?
Aptal bir plastik kutuyu açamayacaksan o kadar kasın olmasının ne anlamı var ki?
Mejor que te largues de aquí, estúpida...
Bu yüzü unutmasan iyi edersin, seni salak...
Soy estúpida.
Ben aptalım.
Vamos a la estúpida reunión con esos estúpidos clientes.
Hadi şu aptal müşterilerle, şu aptal toplantıyı yapalım.
¿ Eres estúpida, Harvard?
Aptal mısın, Harvard?
¡ estúpida pieza de shtak!
Seni geri zekâlı pislik.
Eres una estúpida.
Aptalsın sen.