English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Hermanos

Hermanos Çeviri Türkçe

15,431 parallel translation
Aprieta el gatillo, la bala me atravesará, pero habrá innumerables hermanos y hermanas de la APE detrás de mí.
Kurşun delip içimden geçer ama ardımda DGİ'ndan sayısız erkek ve kız kardeşlerim olacaktır.
Y viviendo con este dolor llegué a darme cuenta de que tengo millones de hermanos y hermanas en el Cinturón.
Bu acıyla yaşamak bana Kuşak'ta milyonlarca kız ve erkek kardeşim olduğunu fark ettirdi.
Somos hermanos ahora.
Artık biz kardeşiz.
Sabes, por alguna razón... Sólo siento como que eres uno de los hermanos que fue violado antes, ¿ sabes?
Nereden çıktı bilmiyorum ama içimden bir ses daha önce yasal olmayan bir işe bulaşmışa benzediğini söylüyor.
Tienen una licencia para matar a hermanos hoy en día.
Bu aralar kardeşlerimizi öldürmede çok mahirler.
No quiero matar a mis hermanos turcos.
Türk kardeşlerimi öldürmek istemem.
Hermanos, acérquense, por favor.
Kardeşlerim, yaklaşın lütfen.
Abra la puerta y los hombres ahí dentro se reunirán con sus hermanos en paz.
Kapıyı açın ve içerideki adamlar huzurla kardeşlerinin yanına katılsın.
- Perdí dos hermanos ese día.
O gün iki kardeşimi kaybettim.
Obligó a un niño de 7 años a presenciar la muerte de su propio hermano, y supimos del caso de los hermanos en 2008, cuando una niña de 9 años desapareció.
Öz abisini öldürürken yedi yaşındaki bir erkek çocuğa zorla izlettirdi. Ayrıca 2008'de, 9 yaşındaki bir kızın ortadan kaybolduğu kardeşlerin davasını biliyoruz.
Siempre hermanos que vienen de familias muy religiosas.
Her defasında çok dindar ailelerden gelen kardeşleri kaçırmış.
Únanse a mí, hermanos, para eliminar el mal
Bana eşlik edin kardeşlerim. İblisi yok edip beraber arınalım.
Tenía una hermana, Sansa, y cuatro hermanos.
Bir kız kardeşi vardı, Sansa ve dört erkek kardeşi vardı.
Tres hermanos.
Üç erkek kardeşi vardı.
¡ LOS HERMANOS ALLENTOWN!
ALLENTOWN KARDEŞLER!
Hermanos.
Kardeşlerim. Kardeşlerim.
- Mis hermanos.
- Erkek kardeşimin evi.
- Una Navidad, Dios está de testigo... todos mis hermanos recibieron cajas con todos los viejos cinturones de su esposo muerto como regalos.
- Bir Noel'de, Tanrı şahidim olsun, bütün erkek kardeşlerime, ölen eski kocalarının kemerleri olan kutular hediye etmişti.
Todos esos hermanos salieron de aquí mismo.
Bütün bu kardeşlerimiz bu mahallenin çocuklarıydı.
La mitad de la gente aquí tiene padres, primos, tíos y hermanos en prisión.
Mahalledeki insanların yarısının bir akrabası hapiste.
Salvador y sus hermanos aceptaron dejarnos entrar desde el principio.
Salvador ve kardeşleri sıfırdan başlamamız için bir fırsat verecekler.
Aliento a la policía de Nueva York a armarse de manera afectiva para proteger a los ciudadanos, no para acosar a hermanas y hermanos jóvenes que son el alma y el futuro de nuestra comunidad.
Buradan emniyet teşkilatına gerekli silahları alarak halkı korumaları için çağrıda bulunuyorum. Lütfen bu cemaatin geleceği olan zenci ve Latin kökenli yavrularımızı taciz etmeyin.
Hermanos y hermanas, nuestro mundo ha cambiado.
Kardeşlerim dünyamız değişiyor.
A pesar de que los humanos son la raza dominante de este planeta, doce hermanos y hermanas... se las arreglaron hoy para cambiar la brújula.
İnsanlar bu gezegendeki dominant tür olmalarına rağmen 12 kardeş bugün pusulayı değiştirdi.
Comerás bien, conocerás a los hermanos... y no tienes obligación de hacer otra cosa.
Güzel bir yemek yiyip, birkaç kardeşinle tanışırsın. Hiçbir şey yapma yükümlülüğün de yok.
No quiero presionarte, pero algunos hermanos piensan que serías una gran incorporación.
Sana baskı yapmak istemem ama etrafta seni gören bazı kardeşlerimiz bize büyük bir katkın olacağını düşünüyor.
Veo en el formulario que no tienes hermanos, así que en la casa, están tú y tus padres, si lo que escribiste aquí es exacto.
Gördüğüm kadarıyla tek çocuksun. Bu yüzden evde sadece sen ve ebeveynlerin vardı. Tabi burada yazılan her şeyi doğru olarak kabul edersek.
- Hay muchos hermanos dispuestos.
- Bunu yapacak bir sürü kardeşimiz var.
Iremos a Kenyon con algunos hermanos.
Bazı kardeşlerimle Kenyon'a gideceğiz.
Hermanos y hermanas.
Erkek ve kız kardeşlerim.
"... sirviente de sirvientes será para sus hermanos.
".. köleler kölesi olsun kardeşlerine. "
Hermanos.
Din kardeşlerim.
Hermanos, hemos sido elegidos.
Kardeşler, bizler seçilmiş olanlarız.
Pero una vez que comience, nuestros hermanos y hermanas se unirán.
Ama başladıktan sonra erkek ve kız kardeşlerimiz de katılacak.
Dejen que sus otros hermanos y hermanas cautivos... también conozcan la libertad.
Esir düşmüş erkek ve kız kardeşlerimize özgürlüklerini bildirin.
Él y Flick eran como hermanos.
Flick'le kardeş gibiydiler.
- ¿ Hermanos?
Kardeşler gibi mi?
Bien, bien... Conoces a los hermanos Thuringer, ¿ verdad?
Thuringer kardeşleri tanıyorsun, değil mi?
Dicen que los hermanos estaban hablando de ello. Incluso riéndose.
Thuringer kardeşlerin konuştuğunu, hatta gülüştüğünü anlattılar.
Eramos como hermanos.
Biz kardeş gibiydik
¡ Sí, mis hermanos!
Ah işte bu kardeşlerim!
Si yo hiciera esto, los hermanos serían ya prácticamente...
Eğer bunu yaparsam, Dick ve Mac onlar tamamen...
Los hermanos son tus socios.
Kardeşler sizin iş ortaklarınız.
Hermanos y hermanas, el invitado de hoy es el estimado Dennis Schatzman, el autor principal de Propiedad Negra del Centinela de Los Ángeles.
Beyler ve bayanlar, Bugünün konuğu saygıdeğer Dennis Schatzman, Siyahi-sahipli Los Angeles Sentinel'in baş yazarı.
¿ De qué lado estás, del hombre o de los hermanos?
Kimin tarafındasın, diğer insanların mı, kardeşlerinin mi?
Amados hermanos.
Değerli konuklar.
Me pregunto, ¿ por qué confía más en su tía que en sus hermanos?
Halasına niye kardeşlerinden daha çok güveniyor merak ettim.
Gran Duquesa, ¿ me permite que le presente a los hermanos Shelby?
Düşes hazretleri size Shelby kardeşleri tanıtayım.
Mis propios hermanos.
Kendi kardeşlerim.
Maté a hermanos de la Guardia de la Noche.
Gece Nöbeti'nin kardeşlerini öldürdüm.
Nuestros hermanos y hermanas murieron luchando contra esta escoria.
Kardeşlerimiz bu pisliklerle savaşırken öldü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]