Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Ignoré
Ignoré Çeviri Türkçe
421 parallel translation
Ignoré los sentimientos. ¿ Qué siente alguien como Dave sobre esto?
Dave gibi biri bu konuda ne hissediyordur?
- Ignoré el tren.
- Treni boşverdim. - Neden?
Yo simplemente ignoré el llamamiento.
Sadece yoklamayı görmezden geldim. Başka bir şey yapmadım.
Primero lo ignoré, luego respondí.
Önce görmezden geldim, sonra karşılık verdim.
- Ignoré...
Yok saymayı öğrendim...
Fuiste tú el que casi choca. Te ignoré para que aprendieras.
Neredeyse çarpıyordun, Sana uçmayı öğretmek için kapattım.
No paro de pensar en las monedas que ignoré para tomar esa anilla.
O çekme halkasını almaya uğraşırken geçip gittiğim beş ve on sentlikleri düşünüp duruyorum.
Lo ignoré antes, pero no más.
Daha önce bunu görmezden geldim ama artık öyle yapmayacağım.
La ignoré.
Ona aldırmadım.
Ignoré señales, crucé con imprudencia y encendí fuego donde no debía.
Benim geldiğim yerde dur işaretini görmezden gelemezsiniz. Jay yürüdü. Ama sonu iyi olmadı.
La ignoré.
Hiçe saydım.
Porque yo la ignoré. ¿ Te das cuenta?
Çünkü onu hiçe saydım.
He dedicado mi vida al estudio de cosas muy extrañas, hechos poco conocidos que es mejor que el mundo ignore.
Bay Harker, hayatımı bir çok garip şeyi incelemeye adadım belki de dünyanın bilmemesinin daha iyi olduğu küçük, bilinen gerçekler.
Dígale que ignore las órdenes precedentes.
Önceki talimatları dikkate almamasını söyle.
¿ No puede decirle al patrocinador que ignore las correcciones de su esposa?
Niçin Bayan Manleigh, bir kez olsun sponsoruna, karısının düzeltmelerinden vazgeçmesini söylemiyor?
Quien ignore el Evangelio, que aprenda de vuestro ejemplo.
Gospels'i bilmeyenlerin sizi örnek alıp öğrenmelerini sağlayın.
Ignore lo que quiera, pero saque de aquí su jeta.
Önemsememek mi? Kçıını kaldırıp gelmişsin.
Ignore el factor riesgo.
Tehlike faktötünü ihmal etme.
No, ignore, mi joven. Y cierra la puerta, por el amor de Dios.
Hayır, boş ver evlat, boş ver ve Tanrı aşkına, kapıyı kapat.
Ya que está enamorado de mí es mejor que por ahora ignore mi matrimonio.
Antoine, bana aşık olduğu için benim evli olduğumu öğrenmemesi gerekiyor.
¿ Quién le pagó al escribano para que ignore el registro?
Kütüğü görmezden gelmesi için notere kim para yedirdi?
Ignore la orden, ¿ Donde esta la falla?
Hata nerede?
Pero Leamas nunca supo pues es una regla de inteligencia en todo el mundo que cada eslabón de la cadena ignore todo lo posible sobre los demás.
Ama Leamas'ın haberi yoktu. Dünya üzerindeki tüm istihbarat teknikleri kuralına göre zincirin her halkası, mümkün olduğunca birbirinden habersiz olmalıdır.
Que Regan hable en una lengua que ignore.
Daha önce bilmediği bir dili konuşması gibi.
Ignore la llamada. ¿ Queda claro?
Çağrıyı reddedeceksin. Açık mı Bay Doyle?
Venga, señorita. ¡ No me ignore!
Ne olur, bayan. Görmezlikten gelmiyin beni!
¡ Ignore esa orden!
O emri bekletin.
Ingeniería, ignore esa orden.
Makine Dairesi, o emir iptal.
Ignore lo que ocurra en el hangar.
Hangarda olanlara aldırmayın.
Lo esté o no, no la ignore.
Üzgün veya değil, kinaye kalıyor.
Ignore el desorden.
Dağınıklığın kusuruna bakmayın.
- ¿ Qué vamos a hacer al respecto? - Ignore ella.
Yapabileceğimiz tek şey görmezlikte gelmek.
¿ Sabes algo que yo ignore?
Bilmediğim bir şey mi duydun? - Yo, hayır.
Como no hay hechos para probarlo, mas bien ignore este ultimo comentario... por el momento.
Dorusunu söylemek gerekirse, bir kanıtım yok. Sanırım, son ifadeyi şimdilik dikkate almamamız gerekiyor.
Lo ignoré.
Görmezden geldim.
No quiero que se me ignore.
Ben yokmuşum gibi davranamazsın.
Ignore los avisos de desalojo.
Pekâlâ Bayan Thomas, tahliye bildirimlerini görmezden gelebilirsiniz.
Enfrentaré a Arjuna ; que ignore que soy su hermano.
Arjuna'yı karşıma getir, ve ona, onun annesinin oğlu olduğumu söyleme.
¿ Que los ignore?
Onları boş vermek mi?
Me pregunto si alguna vez se le ha ocurrido al Sr. Crumb que quizá estén ocurriendo cosas que él quizá ignore por completo.
Acaba Bay Crumb'ın aklına hiç şu geldi mi? Belki de bilmemekten mutluluk duyduğu şeyler oluyordur.
Ignore esa orden.
O emri iptal edin.
Ignore esa orden.
O emri iptal et Yüzbaşı.
Ignore esa orden, Sr. Data.
- O emri iptal edin Bay Data.
Yo sé, aunque Natacha lo ignore, que hay otro hombre en su vida por lo que Eve no representa una gran amenaza.
Hayatında başka birinin olduğunu biliyorum, ancak Natacha bilmiyor. Yani Eve Natacha'nın sandığı gibi büyük bir tehdit değil.
Cuanto mas lo ignore, mas daño se hara en el cerebro. Es tu amigo Cole.
Fazla umursamıyor ama beynindeki hasar hâlâ düzelmedi.
Amigos, tengo el placer de anunciarles que un nuevo camión lleno de Laramie... con su gusto suave y su rico sabor a tabaco... ya está en camino hacia Springfield y se le ha ordenado al conductor... que ignore todas las señales de alto y de cruce de caminos.
Arkadaşlar şunu memnuniyetle belirtmek isterim ki yumuşak içimli ve zengin tütün karışımlı yeni bir Laramie yüklü kamyon........ Sprinfield`a doğru yola çıkmış durumda. .. ve üstüne kamyon sürücüsü bütün yaya geçitleri ve trafik ışıklarını iplememesi konusunda tembihlendi.
Ignore a los timadores.
Bu üçkağıtçıların numaralarını biliyorum.
Ignore ellos.
Boşver onları.
¿ Quieres que lo ignore?
Arkamı mı dönseydim?
El clan Mochizuki probablemente ignore todo esto.
Mochizuki Klanı muhtemelen bilmiyormuş numarası yapar.
¿ Me está pidiendo que ignore a un sospechoso, Sr. Presidente?
Bir şüpheliyi devre dışı mı bırakmalı, sayın Başkan?