English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Importa

Importa Çeviri Türkçe

114,761 parallel translation
No importa, imagà ­ nalo de todos modos.
Tamam. Yine de hayal et.
La honestidad es lo único que me importa.
Dürüstlük benim için önemli olan tek şeydir.
Nada de lo que hagas le importa a nadie.
Yaptığın hiçbir şey, kimsenin umurunda değildir.
No me importa.
Çok da tın.
No se lo digas, no me importa.
Söylemezsen söyleme, sikimde bile değil.
Ah, cierto. Me importa un carajo.
Doğru ya, sikimde bile değil.
La honestidad es lo único que me importa.
Dürüstlük, önem verdiğim tek şeydir.
Ya veo que no te importa.
Sen umursamıyorsan ben neden umursayayım?
No me importa.
Neyse ne.
Entonces no importa lo que haga,  ¿ no hay ninguna garantà ­ a de que logrará © el à © xito?
O hâlde diyorsunuz ki ne yaparsam yapayım, yine de başaracağımın bir garantisi yok.
Me importa la ciencia, entender el mundo que me rodea, no me interesan medallas relucientes.
ZÜRİH, İSVİÇRE – 1901... etrafımdaki dünyayı anlamak umurumda. Parlak madalyalarla ilgilenmiyorum.
A nadie le importa lo que tenga que decir.
Ne dediğimi kimse umursamaz.
Sabes que no me importa el dinero, Marcel.
Para umurumda değil Marcel.
- No me importa. - Siempre fue así.
– Sorun etmiyorum – Hiç etmezdin.
Está bien, no me importa aliviar tu carga y estoy agradecido solo por tener empleo.
Sorun değil. Yükünü hafifletmeyi dert etmem. Bu işe sahip olduğum için de minnettarım.
Me importa la ciencia, vivir y respirar en el presente y no sofocarme en el pasado.
Şu anda yaşayan ve nefes alan bilimi umursuyorum geçmişte boğulanı değil.
Mirad, siento que hayáis perdido el tiempo. Vamos, chicos, supongo que ya no le importa el baile.
Hadi çocuklar, galiba artık dans etmeyi önemsemiyor.
Aunque no te importa, claro.
- Pek umurunda değil ama. - Evet, değil tabii ki.
- Me di cuenta que... - A nadie le importa.
Durum şu :
¿ A quién le importa una estúpida fiesta?
Aptal bir parti kimin umurunda?
Champán. ¿ No te importa si... paso?
Sen ne... Şampanya. Almasam olur mu?
No es eso, me importa poder completar mi teoría.
Önemsemiyorum. Kuramımı tamamlamayı önemsiyorum.
Lo siento. ¿ Te importa si fumo?
Affedersin. İçmemin mahzuru var mı?
¿ Qué importa ahora?
Artık ne önemi var?
No importa.
Neyse boş ver.
No importa lo que el pueblo piense de él.
Kasabadakiler onun için ne düşünürse düşünsün.
¿ Piensas que realmente me importa?
Ben -, benim biraz kafam karıştı. Sence gerçekten ama gerçekten umurumda mı?
¿ Y no te importa que te impusiera a una completa extraña como anfitriona?
Tamamen yabancı birinin evinde kalmak zorunda olmana ne demeli?
¿ A quién le importa lo que la gente piensa de mí cuando hay vidas que están en juego? Ayúdenme a encontrar a Erwin.
Hayatlar tehlikedeyken insanların benim hakkımda ne düşündüğü kimin umurunda?
¿ Adivina quién ha encontrado trabajo, un trabajo donde a nadie le importa si has sido públicamente acusado de ser un asesino en serie?
Tahmin et kim seri katil olarak kamuya duyurulmayı umursamayan bir yerde iş buldu?
Oye, encanto, ¿ te importa traerme un refresco light?
Tatlım, bana bir diyet soda getirebilir misin?
¿ Sabes qué? No importa.
Neyse, boş ver.
Lo que importa es que estás segura de que el tío que te has comido es legítimamente un zen, antimaterialista, el tipo de tío de los de "¿ Qué sonido hace una sola mano al aplaudir?".
Önemli olan yediğin adamın meşru bir Zen ustası anti materyalist ve "bir elin nesi var" türünde bir adam olduğuna emin olman.
¿ Le importa?
Sakıncası var mı?
- "¿ Les importa si vivimos o morimos?".
"Yaşayıp yaşamamamız umurlarında mı?"
"Les importa el dinero".
Umursadıkları tek şey para! "Umursadıkları tek şey para."
¡ A la gente no le importa!
İnsanların umurunda bile değil!
No me importa, ahora que manejamos el lugar.
Kontrol bizde olduğuna göre umurumda değil.
Y no importa qué sientan por lo que hizo Daya, la única salida es que todas estemos unidas.
Daya'nın yaptığıyla ilgili ne düşünürseniz düşünün, tek kurtuluş yolu, el ele vermek.
No importa.
Sorun değil.
¿ Nadie te ha dicho que el tamaño importa?
Büyüklüğün önemli olduğunu duymadın mı hiç?
No me importa.
Umurumda değil.
- No importa a quién envíen.
- Kimi gönderdikleri önemli değil.
Lo único que importa es que les demostraremos quiénes somos.
Önemli olan onlara kim olduğumuzu göstermemiz.
Si tanto le importa, venga a preguntarle al Dr. Velasco en persona.
O kadar merak ediyorsanız gelin, Doktor Velasco'ya kendiniz sorun.
¿ Por qué no te importa?
Neden umursamıyorsun?
No importa qué haga.
Ne yaparsam yapayım, önemi yok.
No importa qué tanto me esfuerce por demostrarlo. Nadie me verá de otro modo.
Ne kadar kendimi kanıtlamaya çalışsam da kimse bana farklı gözle bakmayacak.
¿ A quién mierda le importa Gerencia y Correccionales?
YIK'dan kime ne?
Así que si no te importa.
Mahzuru yoksa...
Nosotros... nos acostamos hace cinco semanas. Y ahora, ¿ ahora está con este tipo? No importa.
Yüzüğü şans kurabiyesinin içine koymayı denedim ama sığmıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]