English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Kisa

Kisa Çeviri Türkçe

379 parallel translation
Estoy a su lado. Por ser una distancia tan corta, bastará con un dólar.
Bu kadar kisa mesafeye 1 $ yaparim.
En cuanto pueda.
En kisa zamanda.
largo, corto, largo, corto.
uzun, kisa, uzun, kisa.
Sólo lo vi una vez, unos minutos.
Onu bir kez, kisa süreyle gördüm.
Bueno, las mejores despedidas son las más cortas.
En iyi vedalar en kisa olanlaridir.
Me dijeron que le habían visto cerca del banco antes de que empezara todo.
Banka soyulmadan kisa bir süre önce yakininda görülen siz miydiniz
Las parisienses llevan faldas cortísimas. ¡ Qué ordinarias!
Paris'li kizlarin etekleri çok kisa. Bayagi görünüyorlar.
EL HOMBRE DEL CRÁNEO RASURADO.
SAÇINI KISA KESTİREN ADAM
EL HOMBRE DEL CRÁNEO RASURADO.
SAÇINI KISA KESTİREN ADAM'IN.
Basado en la historia "PATRIOTISMO" de YUKIO MISHIMA
YUKIO MISHIMA'NIN "VATANSEVERLİK" KISA HİKÂYESİNE DAYANMAKTADIR.
REGRESE INMEDIATAMENTE.
EN KISA ZAMANDA GERİ DÖN.
INTERMEDIO Bienvenidos a la ciudad sin nombre
KISA BİR ARA
Se conceden préstamos a quienes los reembolsen en el plazo más breve... y manteniendo la tasa de interés más elevada.
Krediler en kisa zamanda odeme yapabilecekler ayricalikli tutularak verilmeye baslandi ve faiz oranlari yukseldi. Çesitli isletmeler arasinda iliskilerde sosyalist nitelikteki karsilikli yardim gormezden gelindi, ama kapitalist ve serbest piyasaya yonelik tahviller ayricalikli kilindi. 5.
En la provincia de Quebec, en la región del asbesto no hace mucho tiempo...
KISA BİR SÜRE ÖNCE, QUEBEC EYALETİNDEKİ ASBEST MADEN BÖLGESİNDE...
SE VENDEN BOMBAS CORTAS
BİSİKLET POMPA MERKEZİ KISA POMPA BULUNUR
El carácter prestigioso de este producto cualquiera, procede de haber ocupado durante un momento el centro de la vida social, como el misterio revelado de la finalidad última de la producción.
Böyle vasat nesnelerin sayginligi yalnizca, kisa bir süre için de olsa, sosyal yasamin merkezine konulmasindan konulmasindan ve üretimin anlasilmaz amaçlarinin ifsasi olarak taninmasindan gelmektedir.
Los pseudoacontecimientos que se presentan en la dramatización espectacular no han sido vividos por quienes han sido informados de ellos ; y además se pierden en la inflación de su reemplazamiento precipitado, a cada pulsación de la maquinaria espectacular.
Gösteriye ait oyunlarda ilgi çekmek için yarisan sahte olaylar, varliklarindan haberdar olanlar tarafindan yasanmamistir ve her durumda kisa sürede unutulurlar çünkü gösteri çarkinin her atisinda gittikçe artan bir çilginlikla yerlerine yenileri gelir.
Hay astros frágiles como pompas de jabón.
Bazi yildizlar tipki bir sabun köpügü gibi kisa ömürlü.
Los astros más calientes morirán jóvenes.
Daha sicak olanlarinin ömrü nispeten daha kisa.
Volveremos con los Magic Tones en el Armada Room's... dos horas de swing disco después de este pequeño receso.
Donanma'nin 2 saatlik disko swing partisine kisa bir aradan... sonra Magic Tones ile devam edecegiz.
- Aterrice lo más rápido posible.
- En kisa zamanda uçagi indir.
El cañón es el camino más corto para llegar a la costa.
Bu kanyon sahile giden en kisa yol.
NO HACE MUCHO, EN LA CUENCA VIRGEN DE UN PANTANO IGNOTO,
KISA ZAMAN ÖNCE, İSMİ CİSMİ BİLİNMEYEN BİR BATAKLIĞIN KEŞFEDİLMEMİŞ YERLERİNDE,
Allí, Madeline señaló la corta distancia entre dos de esas líneas concéntricas que medían la edad del árbol y dijo, "Aquí nací... y aquí me morí."
Madeline, agacin yasini ölçen iç içe geçmis halkalardan ikisi arasinda, bir kisa mesafe üzerinde, elini gezdirmis ve "burada, dogdum... ve burada, öldüm" demisti.
que un aviso de onda corta desde Radio Hong Kong recibido en una isla de Cabo Verde se proyecta hacia Tokio, y que el recuerdo de un determinado color en la calle repercute sobre otro país, sobre otra distancia, otra música, y no acaba nunca.
Hong Kong radyosunun Cape Verde adasinda yakaladigi bir kisa dalga anonsunun Tokyo'ya uzanabilmesi ve belli bir rengin hafizasinin sokaktan baska bir ülkeye, baska bir mesafeye, baska bir müzige sekebilmesi, bitmeksizin...
Tieen 6 pequeñas ruedas y una corta chimenea Una Corta caldera y un corto domo
6 küçük tekerlegi, bir küçük bacasi, bir kisa kazani ve küçük bir kubbesi vardi.
Muchos murieron poco después de verlos Linda.
Ünlülerin çogu Linda'ya göründükten kisa süre sonra ölür.
Entramos justo antes del cierre.
Ona saldıracaksınız, kapatmadan kisa bir süre önce.
Leonard y muchos otros pacientes experimentaron cortos despertares pero nunca tan espectaculares como los ocurridos en el verano de 1969.
Leonard ve hastalarin bir çogu kisa uyanis dönemleri geçirdiler, ama hiç biri 1969 yazindaki kadar uzun olmadi.
Sabes, si van a Houston, ese camino es la vía más rápida.
biliyorsunuz, eger Houston'a yonelirseniz, o taraftaki yol en kisa olani.
Solía serlo, pero este nuevo camino es mucho más rápido.
aslinda evet, olabilirdi, fakat yeni yol burada ve bu yol inanilmaz kisa.
Es largo y es corto.
Uzun and kisa.
O bien puede parecer muy corto... aunque es mucho más largo que la duración imaginaria.
yada daha kisa gozukebilir... hayali uzunlugu daha uzun olsa bile.
No esperaba que fuera a ser útil tan pronto.
Ama bu kadar kisa süre içinde yarayacagini bilmiyordum.
SE REQUIERE EVACUACIÓN LO MÁS PRONTO POSIBLE
EN KISA ZAMANDA ACİL BOŞALTMA İSTEMİ
No. No, yo sé que tu eres de los que no esperarán solos así que trataré de llamarte pronto.
Beni yalniz beklemeyeceginin farkindayim, seni en kisa zamanda aramaya çalisirim.
No paso mucho tiempo hasta que la revista Forbes, el barco insignia de Wall Street llamará para una entrevista.
Çok geçmemisti ki Forbes Dergisi Wall Street'in amiral gemisi, kisa bir biyografi yazmak için aradi.
Pero pronto... alguien se dio cuenta que si resistías el impulso a dormir por 15 minutos. Te drogaban muy bien.
Fakat kisa bir süre sonra, birisi eger uykuya 15 dakika karsi koyarsan fena kafa yaptigini farketti.
¿ No lo has visto... en este poco tiempo no lo has visto?
degil mi görüyorsun... bu kisa bir sürede hiç görmedim?
Bueno, tan pronto como humanamente sea posible.
Evet, insanin yapabilecegi en kisa zamanda.
LLÁMAME TAN PRONTO COMO PUEDAS. TE AMO. KEN.
EN KISA ZAMANDA BENİ ARA.
- Recientemente me case con un viudo.
Kisa bir süre önce bir dulla evlendim.
- Hará montones de viajecitos.
- Kïsa güzel uçuslar ayarlarïz.
Por eso hago estos traslados en etapas cortas.
Onun için bu gemi yolculuklarïnï kïsa bölümlere ayïrïyorum.
Lo mejor es la radio, así que voy a hacer una emisora de onda corta.
En iyisi radyo. Kïsa dalga radyo istasyonu kuracagïm.
Quiero empezar Io antes posible.
En kïsa zamanda baºlamak istiyorum.
Debe transmitir esto a Hamburgo tan rápido como sea posible.
Bunu en kïsa zamanda Hamburg'a göndermen gerek.
Al poco de interceptar estos datos, le ingresaron 5000 dólares en su cuenta.
Bu belgeyi ele geçirmemizden kïsa süre sonra hesabïnïza 5.000 dolar yatïrïlmïº.
Aún es nuestro canal más rápido con Hamburgo.
Hamburg'a en kïsa yol o.
Eso no es nada.
Bu çok kïsa bir süre.
Solo me darán 4 años.
isbirligi yapmaya yanasirsam 4 kisa yilla kurtarabilirmisim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]