English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Mayoriá

Mayoriá Çeviri Türkçe

563 parallel translation
La mayoria de las brujas de la antiguedad eran mujeres pobres, aquellas que hoy en día son aceptadas por organizaciones pías y asilos.
Eski günlerde cadılar çoğunlukla zavallı kadınlardı. Onlar dini örgütlerce alınırlar ve şimdinin bakım evlerine götürülürlerdi.
La mayoria de los hombres congregados en la torre.
Adamların çoğu tarette toplandı.
Y tan certero como la mayoria.
Pek çoğu kadar da doğru bilgilere sahip.
- La mayoria de los recuerdos incomodos.
- En rahatsız edici anılar.
La mayoria poco fiables.
Hepsi de güvenilmez.
Stacey y la mayoria de los hombres estén en esas colinas, en esa supuesta batida de lobos, y piensan atacar a los comanches.
- Stacey ve adamları şu anda Komançi topraklarına el koyma planları yapıyorlar, bunun farkındamısınız?
La mayoria piensan más en el caballo ganador que en el marido.
Çoğu insan koca seçmek yerine at seçmeye daha çok kafa yoruyor.
Ese es el problema con la mayoria de los matrimonios que he visto, Amy
Gördüğüm evliliklerin pek çoğunda eksik olan bu, Amy.
50 millas por hora en la mayoria de carreteras.
Çoğu devlet yollarında saatte 50 mil.
La mayoria de la gente no es curiosa.
Birçok insan hiç bir şey için endişelenmezler.
La mayoria de las cosas son simplemente imposibles de encontrar.
Birçok şeyin bulunması neredeyse imkansız.
Para la mayoria es un instinto fuerte, para los cientificos, una obsesión.
Bu pek çok insan için içgüdüseldir. Ama merak, bilimadamları için saplantıdır.
La mayoria se aloja en algun hotel de por aqui.
Hepsi Village'da bir otelde kalıyor.
Diferente de la mayoria de las personas.
Diğer insanlardan farklısın.
- Por mayoria en el caso de asuntos internos. - Isilenciol.
- İçişleri söz konusuysa oy çokluğuyla.
- Y por mayoria de dos tercios en caso de...
- Üçte ikilik çoğunluk onayı ise...
La mayoria de locos.
Çoğu manyaklardan gelenler.
"Nuestros baños son mas lindos que la mayoria de los hogares"
TUVALETMERİMİZ, PEK ÇOK İNSANIN EVİNDEN KONFORLUDUR
La mayoria de la gente desean poder, y una mejor comprension de la vida.
Bir çok insan gücü elde etmeye ve hayatı daha iyi anlamaya bir istek duyar.
La mayoria de la gente se suicida porque esta deprimida.
Çoğu insan bunu morali bozukken yapar.
Ya que la mayoria de la gente solo tiene una oportunidad en la vida.
Çünkü çoğu insana şans hayatta bir kez güler.
La mayoria de mis cosas no han sido buenas, si quieres saber la verdad.
Gerçeği bilmek istersen, harika işler yaptığımı söyleyemem.
Lo amo mucho y tambien la mayoria de la gente que trabaja en su tierra
Onu çok seviyorum ve topraklarında çalışanların tamamına yakını kiracılar deniyor onlara.
Tonterias! La mayoria de los niños son idiotas o maleducados Y resulta que Cedric no es nada de eso
Çocukların çoğu aptal veya can sıkıntısıdır ama Cedric ikisi de değil
Larisa y yo compramos una pequeña casa alli para pasar la mayoria del tiempo
Çok özledim. Larisa ve ben zamanımızın çoğunu orada geçirmek için bir ev satın aldık, ama maalesef, olmuyor.
La mayoria de las veces esta este sentimiento Que no pudes esperar a que este con tigo
Ama bazen çoğu zaman o duygu vardı ve tekrar yanımda olması için sabırsızlanırdım.
La mayoria de los grandes artistas encontrar las matematicas problematicas, Kara.
Büyük sanatçıların çoğu matematikte zorlanır, Kara.
y pelearce. - Como la mayoria.
- Çiftlerin çoğu gibi.
Había cerca de una docena de parejas... profesionales la mayoria.
Bir düzine çift vardı. Pek çoğu profesyonel insanlardı.
La mayoria electromagnetico generador de fusion abajo en 30 porciento
Büyük oranda elektromanyetik. Füzyon jeneratörü % 30 güç kaybetti.
Tal vez no, pero sé de música, y reconozco, reconozco el talento y tú tienes mucho más para dar que la mayoria de la gente en esta vida.
Belki henüz değil. Ama müziği biliyorum, Ve yeteneği biliyorum ve bir çok insanın yaşamı boyunca verdiğinden fazla
Estoy siguiendo el voto de la mayoria!
Ben oyumu ondan yana kullanıyorum!
La mayoria son humanos.
Ve polislerin çoğu insan.
La mayoria de los niños se mueren por estar con nosotros.
Çoğu çocuk yanımıza gelebilmek için ölüyor.
La mayoria de nosotros cumplimos funciones importantes.
Aramızda, dış bağlantıları güçlü olan arkadaşlarımız var.
Armo maquetas de autos en su mayoria viejos
Maket arabalar yapıp, bowlinge gidiyorum.
La mayoria de mis colegas habrian rechazado tu caso.
Biliyorsun, meslektaşlarımın çoğu seninki gibi bir davadan hemen uzaklaşırlardı.
La mayoria de las caras que me acompańaron en la guerra. habran muertos o estaran escondidos.
Lincoln Bölgesi Savaşı sırasında yanımda olan çocukların çoğu... ya öldü, ya bölgeden ayrıldı veya saklandı.
La mayoria del tiempo, no se puede confiar incluso en los de tu propia clase.
Çoğunlukla burada kendi türüne bile güvenemezsin, ne demek istediğimi anlıyor musun?
Ahora lo que hace difencia en esta reunion... de la mayoria de las reuniones que se realizan en Washington...
- Beyefendi sınırı aşıyor. - Bu toplantıyı Washington'daki pek çok toplantıdan farklı kılan şey Amerikan halkının gerçekten temsil ediliyor olmasıydı.
Puedes decir que por motivos de salud. La mayoria te creeremos porque te hemos visto en el sauna.
İnsanlara sağlık sebepleri yüzünden diyeceksin.
Cuentame todos tus secretos y te dire la mayoria de los mios.
Bana bütün sirlarini söyle bende sana çogunu söyleyecegim
Pero no en la mayoria de las personas. Me parece que siempre me encontraré a gusto..... con una minoría....
Ne yazık ki her zaman azınlık içinde rahat edeceğim.
Para la mayoria habría sido suficiente, pero no para Poirot.
Çoğu kişi için bu yeterli olurdu, ama yo, Poirot için değil.
muchos probaban su suerte ese dia en el galgodromo, sin embargo.. parece que algunos han tenido mas fortuna que la mayoria.
Tankere yakın olan seyirciler, patlamadan sonra şanslı olduklarını söylediler fakat daha sonra kendilerine gelebildiler.
En la mayoria de los cuartos hay ancianos con chicas jovenes. Esto es Washington.
Efendim bu odaları genellikle ihtiyar adamlar ve genç kızlar tutarlar.
Ya contacte a la mayoria de los clientes.
Müşterilerin çoğuyla görüştüm.
Con eso podremos pagar la mayoria de las cuentas...
Böylece borçlarımızın birçoğunu ödeyebiliriz...
No soportaba dejar Ia mayoria de ellos tras de mi.
Çoğu bırakmaya kıyamadıklarım.
Tercero, debes haber llegado a la mayoria de edad, 18, dios nos ayude, y cuarto, su nombre debe estar en el padrón electoral.
Üçüncü olarak, erginlik yaşı olan 18'e basmalısınız. Tanrı yardımcımız olsun... ve dördüncü olarak, adınız seçmenlerinki gibi söylenebilen bir isminiz olmalı.
Bueno, el quería tener una llave de la casa eso está bién, la mayoria de mis inquilinos la tienen pero debería dejarlo totalmente solo y nunca molestarlo por ningún motivo.
Şey, evin bir anahtarını istedi. Bu tamam, bir çok kiracım bunu ister, ama o sadece kendisine kalmasını istedi ve hiç bir şekilde rahatsız edilmemek istedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]