English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Maños

Maños Çeviri Türkçe

63,615 parallel translation
Pero con las mismas manos... Maté a tu marido.
Fakat aynı ellerle kocanı öldürdüm.
Mata a Shivgami y al bebé que carga en sus manos.
Shivgami'yi ve ellerindeki bebeği öldürün!
Nuestras manos son nuestras armas.
Ellerimiz silahlarımız.
Antes de que vuelvas aquí pondré la cabeza de tu hijo en tus manos.
Sen buraya dönmeden önce oğlunun kellesini ellerine vereceğim.
Por lo matarlo con mis manos pasé noches sin dormir.
Onu öldüremeyen ellerim bana uykusuz geceler yaşattı.
Tienes las manos atadas, igual que yo.
Ellerin benimki gibi bağlı.
Está fuera de nuestras manos Dorothy,
- Elimizde değil. Dorothy.
Tuve mis manos alrededor de su cuello.
Ellerimle boynunu kavradım.
- Manos felices.
- Evet. Happy Hands.
LAVADERO DE AUTOS MANOS FELICES
HAPPY HANDS OTO YIKAMA
¡ Coloque las manos en el auto!
Ellerini arabaya koy. Arabaya yaslan!
Las manos detrás de la espalda.
Ellerini arkada birleştir.
Cuando cualquiera de sus muchachos ingrese aquí... sin una pierna o con las entrañas en las manos, nos encargaremos de él.
Yani, senin çocuklardan biri eksik bir bacakla ya da organları elinde gelirse onunla da ilgileneceğiz.
Imagino que los marchantes como él estarán frotándose las manos con la idea de todas las cosas nuevas que vendrán de la lucha en el norte.
Sanırım onun gibi satıcılar, Kuzeydeki savaştan gelecek yeni ganimetleri düşünerek avuçlarını ovuyorlardır.
¡ Quítame tus sucias manos de encima, maldito hijo de puta de la Gestapo!
- Çek ellerini üstümden, seni lanet olası Gestapo piçi!
Bueno, como dije, creo que tienes a un dulce y cariñoso niño entre manos.
Az önce dediğim gibi, bence çocuğunuz karşısındakini umursayan ve nazik bir çocuk.
- ¡ Cogeré mis manos... - ¿ Puedes respirar hondo...
- Yoksa şimdi boğazına sarılacağım.
Oh, Dios. Apuesto que Adam no quita las manos de ti.
Eminim Adam ellerini senden alamıyordur.
Le encadené las manos a Evelyn... porque intentaba matar a nuestra hija.
Evelyn'in ellerini zincirlemiştim. Çünkü çocuğumuzu öldürmeye çalışıyordu.
Estrechan las manos y reciben mierda.
Tokalaşıyorlar. Sıçıyorlar.
Calma esas manos, cariño.
Eller serbest ballı kuku.
¡ Manos en el aire!
Polis! Eller havaya!
MIEMBRO DEL SWAT : Manos donde puedo verlos.
Onları görebileceğim eller.
¡ Manos en el aire!
Yavaşlamanı istiyorum.
Necesito lavarme las manos.
Ellerimi yıkamalıyım.
Quiero saber la Reese detrás de la sonrisa, el apretón de manos.
Gülüşün arkasındaki Reese'i, el sıkışmasını bilmek istiyorum.
38 ½ 1 : 13 : 06, 749- - 1 : 13 : 09, 350 Quiero que ponga su manos detrás de la cabeza,
Seni orospu çocuğu.
Yo podría ser el Señor Wednesday con un apretón de manos.
El sıkışarak Bay Çarşamba haline gelebilirim.
Estos hombres extraños me ataron las manos.
Bu garip adamlar ellerimi bağladılar.
No me gusta mandar a los amigos con las manos vacías.
Dostlarıma eli boş gitmeyi sevmem.
Sabes lo que han hecho estas manos.
Bu ellerine neler yaptığını sen biliyorsun.
Manos en los bolsillos si no vas a robar.
Bir şey çalmadığın sürece ellerini cebinde tutmalısın.
¿ Podemos tomarnos de las manos en vez de golpearnos?
Yani, birbirimizle dalaşmak yerine el ele tutuşup dolaşabilecek miyiz?
Creo que estamos en muy buenas manos aquí.
Bence, krallığımız emin ellerde.
En muy buenas manos.
Çok emin ellerde.
Esto parece ser el tipo de cosa que pertenece a manos del Hada Madrina.
Bunu Peri Anne'ye vermem bence daha doğru olur.
¿ Nos tomamos de las manos hasta quedarnos dormidos?
Uyuyana kadar el ele tutuşalım mı?
Vibradores, geles de amor, por lo que... sacaron moldes de mis manos, mi cara y mi vagina... de mis pies... de todo mi cuerpo, supongo.
Ellerimin, yüzümün, kasıklarımın, ayaklarımın kalıbını çıkardılar, tüm vücudumun sanırım.
Mi esposa me mataría si llego a casa con las manos vacías de nuevo.
Yine elim boş gitseydim karım beni öldürürdü.
Póntela en las manos, así.
Şöyle ellerine sür.
De tus manos
Arasında
Ponte tiza en las manos si están sudadas.
Ellerin terlediyse tebeşir tozu sür.
Quédense sentados, manos a la vista.
Kalkmayın, ellerinizi sıraya koyun.
Ni las manos.
Ellerini de.
No dejaré a esta escuela irse abajo a manos de una estudiante que se ofendió con el término "basurero de semen".
"Atmık Çöplüğü" terimine anlam yükleyen sorunlu öğrencinin teki yüzünden okulun batmasına izin vermeyeceğim.
Justin, parece que tendrás que compensárselo perdiendo algunas manos.
Justin, birkaç el kaybedip kızın gönlünü alsan iyi olacak gibi.
Quita tus malditas manos de mí.
Çek ellerini üstümden be.
Si quieres, lo mato con mis propias manos y pago el precio.
İstersen onu kendi ellerimle öldürüp bedelini öderim.
Y ahora que todos nos hemos puesto al día, ¿ estamos de acuerdo en que tenemos asuntos más apremiantes entre manos?
Bilgilendiğinize göre daha acil konularla meşgul olsak?
Necesitamos más manos, otro grupo.
Başka adamlar da lazım bize, başka bir grup.
Así que cavó en esa roca del camino con sus manos hasta que sangraron, utilizó todo lo que tenía para sacarla.
Elleri kanayana kadar yoldaki o kayayı kazmaya başlamış. Onu yerinden sökebilmek için her şeyi kullanmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]