English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Md

Md Çeviri Türkçe

18,371 parallel translation
Espero no haberte hecho llegar muy tarde.
Umarım seni çok fazla dışarıda tutmamışımdır.
Necesitaba uno de nuestros antiguos brazaletes, pero Jaha destruyó todos ellos.
Eski bilekliklerimizden biri lazımdı ama Jaha hepsini yok etti.
Bueno, por lógica, debería estar muerto.
Söylentilere göre ölmeniz lazımdı.
Creo que quizá me desperté, pero solo durante un segundo.
Belki bir süreliğine uyanmışımdır. Ama çok kısa bir süreliğine.
Necesitaba una excusa para salir de aquella cabaña.
O kulübeden uzaklaşmam için bir sebep lazımdı.
¡ Mierda! ¡ Tenemos que actualizar nuestro estado!
Bunu paylaşmamız lazımdı!
Puede que me equivoque.
Belki de yanılmışımdır.
Soy blando, como un sofá.
Ben kanepe gibi yumuşağımdır.
Lo deberían traer. Voy a fijarme.
Şimdiye çıkarmaları lazımdı, ben gidip bir bakayım.
Tenía que sacarla de ese hospital... por lo que podría tomar el relevo y protegerla... y devolverla a lo que ella es.
Onu hastaneden çıkarmam lazımdı, böylece sorumluluğu alıp onu koruyabilir, ve eski haline getirebilirdim.
¿ Así es como se supone que funciona el plan, Rip?
- Görevin böyle mi sonuçlanması lazımdı Rip?
Ha sido mi amiga.
- Arkadaşımdın benim.
"El melón".
Tanrı benim çobanımdır.
Asustado, sobre todo, es mi recuerdo imborrable.
Korkmuştum, daha çok. Kalıcı bir anımdır.
Tal vez estaba equivocada.
Belki de yanılmışımdır.
A lo mejor tengo suerte..., o la tienes tú.
Belki ben şanlıyımdır... Belki de sen...
- Tengo excelente puntería.
- Keskin nişancıyımdır.
Espero no haberte dado mal rollo.
Umarım kızdırmamışımdır.
Soy un gran conocedor cuando se trata de olores desagradables.
İş parfüme geldi mi erbabıyımdır.
Porque él necesita... "No debe ser relacionado con el trabajo... así que se merece anonimato adicional".
Çünkü onun "İşle bağlantısının ortaya çıkmaması lâzımdır bu yüzden kimliği belli olmasın diye ek tedbirler alınır."
No sé qué habrá hecho cambiar tu vida... pero tal vez yo también he estado allí.
Hayatının gidişatını neyin böyle bozduğunu bilmiyorum ama belki ben de yaşamışımdır.
Los hombres que asesinó a bordo de ese tren... eran mis hombres.
O trende öldürdüğün adamlar benim adamlarımdı.
Comprendo muy poco las fuerzas de mi vida.
Hayatımdaki karanlık güçleri pek anlamamışımdır.
Daisy era mi compañera.
Daisy benim ortağımdı.
Porque Theo fue el primer paso en la dirección correcta para los Doctores.
Çünkü Theo, Korku Doktorları'nın doğru yöne attığı ilk adımdı.
Bromas aparte, como has dicho, lo que aporto al equipo es mi mente, y hay muchas cosas en ella.
Şaka bir yana, dediğin gibi takıma kattığım şey aklımdır ve o konuda bende bolca var.
No puedo bajar a la calle y comprar un café, y si lo de esta noche es una señal de algo, es que puedo hacer la única cosa que se supone que todavía puedo hacer.
Sokağın sonuna kadar gidip bir bardak kahve alamıyorum ve bu akşam bir şeyi belli ediyorsa o da iyi olmam gereken tek şeyi yapamadığımdır.
Esos tres hombres muertos eran mis agentes.
O üç ölü adam benim ajanlarımdı.
Tú necesitas pruebas sobre el Lotus, yo necesito pruebas sobre mi padre.
Sana Lotus için kanıt lazımdı bana da babam için kanıt lazımdı.
Ante la Liga, esta mujer es mi esposa.
Birlik'in gözünde bu kadın benim karımdır.
Siempre hicimos un gran equipo.
Daima harika bir takımdık.
Era mi amiga, y la quería.
Arkadaşımdı ve onu çok seviyordum.
Soy excelente en multitareas, pero puedes confiar en mí esta vez.
Çoklu görev ustasıyımdır ben aslında, ama bu sefer bana güvenebilirsin.
Quizá esto significa que en el fondo lo que más temo es decepcionarte. ¿ A mí?
Belki bu demek oluyordur ki, zihnimin derinlerinde en çok korktuğum şey seni hayal kırıklığına uğratma kaygımdır.
Muy bien, soy increíble en charadas.
Pekâlâ, sesiz sinema oyununda harikayımdır.
Lo sé y espero que no te causara demasiados problemas.
Biliyorum, ben de umarım ki başına fazla belâ açmamışımdır.
Necesitaba carga.
Çabucak güç yükseltmesi lazımdı.
Porque tú no eras capaz.
Benim departmanımdı çünkü üstesinden gelemiyordun.
El Capi, la Agente Carter... eran mis héroes mientras crecía.
Cap ve Ajan carter, benim çocukluk kahramanlarımdı.
Necesita ser congelado en un cubo de matriz en gel.
Jel matrisinde dondurulması lazımdı.
El trato es que tenéis que cuidarnos.
Bizimle ilgilenmeniz lazımdı, anlaşma böyle.
Siempre he sido bueno tomando notas, tú lo sabes.
Daima iyi not almışımdır. Biliyorsun.
¡ Ese era mi camino a casa!
O eve gidiş aracımdı!
Ella es mi compañero de piso desde el año pasado.
Benim oda arkadaşımdı geçen sene.
Debes comprobar la batería primero.
Bataryayı önceden kontrol etmen lazımdı...
Tal vez la operé yo.
Memelerini ben yapmışımdır belki.
disculpen, chicos.
Üstünüzdeki New York Giants formalarının ucuz olmadığını biliyorum ama ben burada kalıyorum, ve bu nihai kararımdır. Üzgünüm beyler.
Lo era.
Küçük kızımdı.
Debí haberlo visto venir.
Anlaman lazımdı.
Deberías verte ahora.
Kendini bir görmen lazımdı.
Soy un compañero de piso fácil.
Uysal bir ev arkadaşıyımdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]