Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Medicinal
Medicinal Çeviri Türkçe
369 parallel translation
Mi padre siempre estirando el dinero y cuando vino la Prohibición vendió alcohol medicinal sin receta.
Babam hep çok tutumlu davrandı. İçki yasakları başladığında da, tıbbi amaçlı viskinin bir kısmını el altından sattı. Reçetesiz.
"De quien de sus duros ojos ya vencidos... brotaron lágrimas... con igual rapidez que la goma medicinal brota de los árboles de Arabia".
"Yumuşak bakmaya alışmamış gözleri, " Baskı altında kalınca, Arap zamkı veren ağaçların damlaları gibi bol gözyaşı döküyordu.
"De quien de sus duros ojos ya vencidos... ya vencidos... brotaron lágrimas... con igual rapidez que la goma medicinal brota de los árboles de Arabia".
"Kaldırıp atan biriydi deyin. " Yumuşak bakmaya alışmamış gözleri " Baskı altında kalınca, Arap zamkı...
Para whisky medicinal, pero esto no es whisky.
Ruhsatın sana tedavi amaçlı viski bulundurma hakkı veriyor ama bu viski değil.
La clave de su cordura no está en un filtro medicinal.
Bu adamın aklını ilaç şişesinde bulmak mümkün değil.
Podemos seguir esta charla tomando un trago "medicinal".
Bir hal çaresi bulmak için tartışmamıza orada devam edebiliriz.
Y tráeme una botella de ese brandy medicinal.
Bana da şu tιbbi konyaktan bir şişe getir.
Tengo una en casa para uso medicinal.
Evde bir tane vardı ama, tıbbi amaçlı.
¿ La gaseosa también es medicinal?
Soda da tıbbi amaçla mı?
Gracias por el filete y el café el vino y el whiskey medicinal.
Yemek için teşekkürler ve kahve için, şarap için, bir de tıbbi amaçlı viski için.
- Puro alcohol medicinal.
O saf tıbbi alkol.
Eso puede incluir una botella de whisky medicinal.
Buna bir miktar tıbbi amaçlı viski de dahil edilebilir.
Era considerado medicinal en pequeñas cantidades.
İlaç yerine geçermiş.
He descubierto algo de gran valor medicinal.
Büyük tıbbi değeri olan bir şey keşfettim.
Este no, necesito uno medicinal.
Bu iyi değil. İlaç içeren lazım.
Y tres litros de brandy medicinal de mora.
3 litre de tıbbi alkol.
- Es un puré medicinal.
- Bu ilaç gibi bir püredir.
Piden permiso a sus ancestros para comenzar la ceremonia medicinal.
Tıp seremonisine başlayabilmek için atalarından izin istiyorlar.
¡ Cuernos, es Lobo Medicinal!
Hey, bu Büyücü Kurt!
¡ Hola, Lobo Medicinal!
Hey, Büyücü Kurt!
Lobo Medicinal, ¿ cómo demonios estás?
Büyücü Kurt, nasılsın bakalım?
Soy Lobo Medicinal.
Ben Büyücü Kurt'um.
¡ Lobo Medicinal!
Büyücü Kurt.
- Soy Lobo Medicinal.
- Ben Büyücü Kurt'um.
Lobo Medicinal cazar.
Büyücü Kurt avlanmak.
Ayudó a Lobo Medicinal.
Büyücü Kurt'a yardım etti.
¡ La tierra medicinal existe!
İyileştiren toprak gerçekten var!
Si el mundo descubre de dónde viene la tierra medicinal, todo esto desaparecerá.
Eğer dünya iyileştiren toprağın nereden geldiğini öğrenirse hepsini alır.
la Flota Estelar nos ha ordenado visitar el planeta y negociar un tratado para obtener esa sustancia medicinal.
Yıldız Filosu, benden dostça bir ziyaret yapıp, bu tıbbi maddeyi alabilmek için anlaşma görüşmelerime başlamamı istedi.
Usted no tiene nada un poco más... medicinal?
Biraz daha şey olabilir mi... tıbbi bir şey?
Medicinal?
Tıbbi mi?
Es medicinal si se toma diluida, pero letal en forma pura.
Seyreltilmiş halde ilaç olarak kullanılırken sek halde ölümcüldür.
- ¿ Pero es medicinal?
- İlaçlı mı?
- ¿ Medicinal?
- İlaç mı?
- Pero medicinal, para emergencias.
Tedavi edicidir. Acil durumlar için.
Es medicinal.
Lucy, Lucy! Bu senin ilacın, uyumana yardımcı. - Sarımsak!
Es alcohol medicinal.
Tıbbi alkol.
Lo están examinando en el laboratorio medicinal 4.
Kontrol ediyorlar.
Medicinal.
Mmm. İlaç.
- Dicen que es una poción medicinal.
- Keşişler şifalı bir çay olduğunu söyledi.
Para su uso medicinal.
Şifa dağıtmak amacıyla.
¡ Vengan ya y sean testigos del magnífico milagro medicinal del Tónico Revitalizador patentado de Simpson e Hijo!
Toplanın ve Simpson ve oğlunun patentlenmiş mucizevi Kuvvet İksirine tanık olun.
Leche medicinal, si hubiera leche medicinal, seguro que también la tomarías.
Mutfakta ineğimiz olsaydı onu bile yer bitirirdin.
Entonces de un infeliz tendréis que hablar que amó sin discreción, mas con exceso que tardó en recelar mas una vez celoso se dejó arrebatar de su locura de un insensato cuya mano cual la del indio vil tiró una perla de más valía que su tribu toda cuyos rendidos ojos no avezados en otro tiempo en llanto a derretirse lágrimas derramaron hilo a hilo sin tregua, cual los árboles de Arabia su zumo medicinal.
Akılsızca ama çok sevmişti diye anlatın beni. Hemen kıskanmayan ama kıskanınca da içinde fırtınalar kopardı deyin. Kendi eliyle, aşağılık bir Kızılderili gibi tüm kabilesinden değerli inciyi attı deyin.
Se trata de una rueda medicinal, un talismán de la tribu de Chakotay.
Bu bir ilaç çemberi- - Chakotay'ın kabilesi tarafından kullanılan bir tılsım.
¿ Cómo sabe sobre la rueda medicinal?
İlaç çemberi hakkında bu kadar şeyi nasıl biliyorsunuz?
He ordenado las piedras de la rueda medicinal.
İlaç çemberinin üzerinde bulunan taşları yeniden yerleştirdim.
En algo medicinal.
İlaç sektöründe çalışıyor.
Nos trajo sopa medicinal.
Bize çorba getirmişti.
Prácticamente cada planta provechosa, ya sea medicinal o agrícola llegan a nosotros de las selvas tropicales
Neredeyse her tıbbi ve zirai bitki bize yağmur ormanlarından geldi.
- Medicinal.
İlaç olur.