English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Mí

Çeviri Türkçe

281,571 parallel translation
- Confía en mí. No lo sabes.
- Güven bana bilmiyorsun.
White Fang, ¿ te acuerdas de mí?
Hey, hey! Beyaz Diş, beni hatırladın mı?
Un plan favorecido por mí, favorecido por mi predecesora.
Benden yana, ailemin benimsediği bir plan.
Porque no me gusta que se preocupen por mí.
Çünkü benim için kaygı duyulmasını sevmem.
Por favor, manténganse cerca de mí.
Lütfen peşimden ayrılmayın.
- Confía en mí.
- Güven bana.
¿ No te asusta un poco cuando dice "confía en mí"?
"Güven bana" dediğinde sen de tedirgin oluyor musun?
Si yo trabajara aquí, me crucificaría a mí mismo.
Burada vazifeli olsam kendimi çarmıha gererdim.
- Bill. Debes caminar detrás de mí, tal como ordenó el Doctor.
Doktorun dediği gibi arkamdan yürüyeceksin.
- ¿ No hay nada para mí?
- Bana yok mu?
No, ¡ a mí no me metas en tus líos, Jackdaw!
Hayır, beni bu saçmalığa alet edemeyeceksin, Jackdaw!
Jure lealtad a mí y a mi mundo, y me aseguraré de que tenga la oportunidad.
Bana ve dünyama sadakatini bildir ben de sana bu fırsatı sunacağıma söz vereyim.
Y ayudar a construir un nuevo mundo, bueno, será para mí un privilegio.
Yeni bir dünyanın temellerini atmak da benim için bir ayrıcalık olacak.
Aún no lo sabes, pero dentro de poco, confiarás en mí con tu vida.
Henüz farkında değilsin ama kısa bir süre sonra bana ölümüne güveneceksin.
Lo hiciste en mi cabeza, es suficiente para mí.
- Zihnimde ettin, benim için kâfi.
Es la única persona que he conocido que se parece remotamente a mí.
Tanıdıklarım içerisinde bir nebze de olsa bana benzeyen tek kişi o.
no se interesaron por mí.
Beni istemediler.
Era una mentira astuta, pero ves a través de mí.
Zekice söylenmiş bir yalandı fakat içimi okudun.
Ahora trabaja para mí...
- Artık bana çalışıyor, öyle anlaştık.
lo acordamos. ¡ Todos aquí trabajan para mí!
Burada herkes bana çalışır!
- Eres como... - Lo sé. una madre para mí.
- Benim için tıpkı bir anne gibisin.
No te acuerdas de mí, ¿ Verdad?
Beni hatırlamıyorsun değil mi?
Puedes confiar en mí al cien por cien.
Bu konuda emin olabilirsin.
Estamos hablando de mí.
Sözkonusu kişi benim. Ben.
Si yo me tengo que comer el cerebro de un tío que ve fantasmas, tú tienes que intentar provocarme una visión por mí fingiendo que eres una dominatriz.
Ben hayalet gören bir adamın beynini yemek zorundaysam bir sadomazoşist gibi davranarak bir imge tetiklemeye çalışabilirsin.
A mí me gusta.
Benim de.
Pude ver la sombra de un hombre detrás de mí.
Arkamdaki adamın gölgesini görebiliyordum.
Puedes dirigirte a mí como "Reynard el Zorro".
Bana Tilki Reynard diyebilirsin.
Así que solo se me está apareciendo a mí por lo que sé.
Bildiğim kadarıyla sadece bana gözüküyor.
Verla así sería... muy doloroso para su madre y para mí, pero ella te trajo a esto por algo.
Onu görmek annesi ve benim için çok üzücü olabilirdi. Bir sebepten dolayı seni buna yönlendirdi.
Mira, he estado con lo mejor de Loria y las lorianas son lo mejor... así que de cualquier manera... tú eres virgen para mí, cariño.
Elimde Loria'nın en iyileri var zaten. Ve Lorialılar zaten en iyileridir. Yani her türlü...
"No me molestes, porque ahora estoy muy fuera de mí".
"Şu an rahatsız etme. Canım çok sıkkın" dedi.
No sé qué quieres de mí, ¿ de acuerdo?
Benden ne istediğini bilmiyorum, tamam mı?
- Lo dibujaste para mí.
- Benim için çizdin.
¿ Lo alejaste de mí?
Onu benden uzaklaştırmaya çalıştın.
Cientos de personas dependen de mí para salvarse, niños que juré proteger.
Söz verdiğim yüzlerce insan onları ve... çocuklarını kurtarmam için bana güveniyor.
Tienes mucho que aprender de mí.
Benden öğreneceğin... çok şey var.
¿ Qué quieres de mí?
Benden ne istiyorsun?
¿ Estás aquí por la nostalgia o quieres algo de mí?
Buraya nostalji yapmaya mı geldin... yoksa benden istediğin bir şey mi var?
He escuchado que este tipo de cosas pasaban pero nunca me pasó a mí.
Böyle bir şeyin olduğunu duymuştum... ama bana hiç olmadı.
Incluso podría terminar en una celda junto a mí.
Kendini yan hücremde bile bulabilir.
¡ ¿ Cómo te atreves a usar eso en mí?
Ne cüretle onu üzerimde kullanırsın!
Puede que me hayas detenido a mí, pero no puedes detener a la Salvadora.
Belki beni durdurabilirdin, ama Kurtarıcı'yı durduramazsın.
Y no tienen amor por mí ni por nadie.
Onlar beni de başka kimseyi de sevmezler.
Y si quieres cuidar de tu hijo, yo en tu lugar me iría detrás de mí.
Ve oğluna bir şey olmasını istemiyorsan... yerinde olsam beni takip ederdim.
Eso no es nuevo para mí.
İlk defa olmuyor.
Presiona la válvula de liberación por mí.
Düğmeye sen bas.
Il Cardinale Angelo vi condurra alla biblioteca. "Aquí deben seguir sin mí".
" Buradan ötesini bensiz gitmelisiniz.
¿ A mí?
- Beni mi?
Te mereces lo mejor de mí.
En iyisini hak ediyorsun.
Por suerte, me tienes a mí.
İyi ki ben varım o zaman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]