English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Navidad

Navidad Çeviri Türkçe

21,348 parallel translation
- Es Navidad, y no nos permitiremos molestarnos con otra cosa.
- Noel zamanı başka bir şeyle ilgilenmeyeceğiz.
¡ Un banquete de navidad digno de un rey!
Krallara lâyık bir Noel ziyâfeti!
Feliz Navidad.
Mutlu Noeller.
Y ahí estaba, a punto de comprarte un montón de adornos de Navidad por tu cumpleaños.
Bu sadece tuhaf, Charlie. Söylediğim şey bu.
Entonces, te daremos una auténtica navidad.
O kereste parçalarını süslemenin gereksiz bir iş olduğunu söylerdi.
¿ Qué sabes de la navidad?
- Sana gerçek bir Christmas düzenlemeliyiz öyleyse.
Estoy tan emocionado como un niño en la mañana de Navidad.
Yılbaşındaki heyecenlı küçük bir çocuk gibi hissediyorum.
La Navidad ha llegado pronto.
- Yilbasi erken geldi.
Pero... pero cuando Winn mencionó Opal City, recordé cómo cuando envié sus tarjetas de Navidad, había una destinada a A. Forter en Opal City.
Ama Winn Opal City'den bahsettiği zaman oraya gönderdiğiniz Noel kartlarını hatırladım Opal City'de A. Foster'da diye bir yoktu.
Bueno, al menos hemos aclarado eso. ¡ No es Navidad!
Pekala, en azından bu açıklığa kavuştu. Bu Noel değil!
Tienes un agujero en tu abdomen, y si te sigues moviendo, se va a abrir de nuevo y la sangre va a chorrear como si fuera Navidad.
Karın bölgende bir delik var ve hareket edersen tekrar açılacak ve dışarı deliler gibi kan fışkıracak.
Marc Márquez recibe una moto por Navidad.
Marc Marquez, Noel hediyesi olarak bir motosiklet alıyor.
Los psicópatas tienen muy buena memoria y este la usó para enviarme amenazas de muerte cada Navidad.
Psikopatların hafızası iyidir ve bu bana her yılbaşında ölüm tehditleri gönderiyor.
Especialmente tus tarjetas de Navidad.
Özellikle Yılbaşı tebriklerini özledim.
¿ Te refieres a los jóvenes con bastones - de la fiesta de navidad?
- Noel partisine bastonla gelen genç çocukları mı diyorsun?
Compré dos CDs de navidad, un mufflin que no necesitaba y me fui.
İki Noel CD'si ve istemediğim bir çörek alıp çıktım.
Bueno, solo quedan nueve días para Navidad y empiezo a perder la esperanza.
Noel'e kadar birisiyle tanışabilmem için sadece dokuz günüm kaldı ve ümidimi kaybetmeye başladım.
¿ Cómo puede ser que este paquete no tenga a nadie que la desenvuelva la mañana de Navidad?
Nasıl yani, noel sabahı bu paketi açmak isteyen kimse yok mu?
Sigo sin tener un tío con el que despertarme la mañana de Navidad.
Hala noel sabahı birlikte uyanacağım bir adam yok.
Te dicen "feliz Navidad", pero no de corazón.
"Feliz Navidad" deseler de bunu kalpten söylemiyorlar.
En fin, feliz Navidad de mierda.
Her neyse, mutlu kahrolası noeller.
Bueno, hay un montón de gente muy emocionada por el baile sin alcohol de Navidad.
Bir sürü insan heyecanla tatilde ayık dans etmeyi bekliyor.
Igual este año deberíamos saltarnos la Navidad.
Belki şu noel olayını atlamalıyız.
Feliz Navidad, mamá.
Mutlu noeller anne.
Feliz Navidad de los Plunkett.
Plunkett'lerden mutlu noeller.
Feliz estreno de casa / Navidad.
Yeni evin hayırlı olsun / Mutlu noeller.
Feliz Navidad.
Mutlu noeller.
Quiero decir, el hecho de que nadie haya comprado tu disco de Navidad lo demuestra.
Yani, Noel albümünü satın alan herkes bunun kanıtı zaten.
- Navidad, que fue cuando Tyler puso candados en las puertas de todas las habitaciones de la casa de su familia e incendió el árbol de Navidad, asesinando de este modo a sus padres y a su hermana de un año.
- Noel zamanı. Tyler'ın evindeki tüm odalara asma kilit takıp Noel ağacını ateşe verip anne-babası ve 1 yaşındaki kardeşini öldürdüğü zaman.
Nos sentábamos en la misma mesa en cada día de gracias, navidad, nos reíamos de sus "amiguillos" de sociedad o del esposo en turno del que se estaba divorciando porque yo creía que me hacían parte de la broma, pero todo el tiempo, yo fui la broma.
Sosyetik kaşar arkadaşlarıyla, boşadığı kocalarıyla dalga geçerdik çünkü ben de bir parçasıyım sanırdım ama meğerse asıl dalga geçilen benmişim.
En la gran throwdown suéter de Navidad, tenemos un ganador.
Muhteşem Noel kazakları yarışmamızın kazananı belli oldu.
Sí, la primera Navidad que los he tenido - Ya Ariel y yo nos separamos.
Ariel'le ayrıldığımızdan beri onlarla geçireceğim ilk Noel olacak.
Película mejor Navidad nunca.
Çekilmiş en iyi Noel filmi.
Es víspera de Navidad.
Noel arifesindeyiz.
Pero si yo no te veo, Feliz Navidad.
Görüşemezsek mutlu Noeller dilerim.
Feliz Navidad, Maggie.
Mutlu Noeller Maggie.
- Cada Navidad?
- Her Noel'de mi?
Feliz Navidad. Sí.
Mutlu Noeller.
Feliz Navidad.
Evet, Mutlu Noeller.
Es radiología Ellos están entregando piezas para "los 12 días de la Navidad".
Radyoloji bölümü. "Noel'in 12 günü" hediyeleri dağıtıyorlar.
Vamos a hacer de esto una zona de Navidad libre.
Burayı Noelsiz bölge ilan edebiliriz.
Navidad todavía... me abruma.
Aslında ben de Noel yükü altında eziliyorum.
Principalmente es la estética Navidad que me apaga.
Noel olayı canımı sıkıyor.
Oh, aquí hay un pequeño regalo de Navidad De mí para ti.
Benden sana küçük bir Noel hediyesi.
No, nunca hicimos lo de decorar el árbol de navidad cuando era niña.
239 - Aralığa kadar iyi olduğumu düşünüyorum.
Navidad, el cuerpo de Cristo...
Briggs evde mi?
- No, quiero hacerlo yo. ¡ Feliz Navidad! Increíble.
İnanılmaz.
Viene en Navidad.
Yılbaşı olduğunda gelir.
♪ Estoy soñando con una Navidad blanca... ♪ ¿ Entonces, dónde estás?
Neredesiniz?
Es Navidad.
Noel'deyiz.
Bueno, es Navidad.
Noel'deyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]