Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Own
Own Çeviri Türkçe
160 parallel translation
Si. And since you're worth a good deal on your own, do what you want.
Evet, sen başlı başına çok değerli bir insansın, ne istersen yap.
Valiente soldado del Rey, o de la Reina, o de no sé quién muerto de beri-beri en el año del Señor 1943 en gloriosa defensa de...
1943'de beriberiden ölmüş, Kings Own veya Queens Own ya da her neyse onun cesur üyesi ve şerefiyle ölen...
Es por el contrario su propia coherencia, en sí misma y con los hechos practicables, la que puede confirmar el antiguo núcleo de verdad que transmite.
Aksine, geri getirdigi önceye its own coherence, ait dogruluk cevherlerini geçerli kilan, kendi içsel tutarligi ve pratik faydasidir.
# And he tells me I am His own
* Ve bana Kendisine ait olduğumu söylüyor *
# And He tells me I am His own
* Ve bana Kendisine ait olduğumu söylüyor *
# Well, you got # Your own private world
* Kendine ait özel bir dünyan var *
# Grown up, on my own
* Yetişkin ve kendi başına *
# My daddy grew up on his own more or less
* Baban kendi başına neredeyse büyümüş *
Necesito que venga mi compañero.
I gotta have my own man down there.
Stand up on your own You got it made
Kendi ayakların üzerinde dur Başardın
I been out on my own and I learned so much
Yapayalnız kaldım ve çok şey öğrendim
Anoche soñé con Ireland's Own.
Sana söylüyorum, dün gece şu Ireland's Own denen atı ruyamda gördüm.
Ireland's Own sólo gana en pistas fangosas.
Ireland's Own bir çamur düşünürü.
Our own world.
Kendi, dünyamız yapıyoruz.
Sólo conseguirá que acabe asesinado
# Will bring on nobody's murder but his own
Aquel Clampet tiene su propia alberca Aquel Clampet es millonario
# That little Clampet got his own cement pond That little Clampet, he's a millionaire
"Can call my own" puedo decir que es mío
# Benim diyebileceğim #
Así, mientras que Meade reflexiona sobre su propia posición, por temor a que estará flanqueado Lee lo atacará aquí, donde menos lo sospecha.
So while Meade ponders his own position, for fear he'll be flanked Lee will actually attack him here, where he least suspects it.
Arrullado como está por su propia falsa sensación de seguridad derivados de la celebración de su aparente posición superior en el campo de batalla en pocas palabras, la tierra más alta.
Lulled as he is by his own false feeling of security derived by his holding the seemingly superior topographical battlefield position in short, the higher ground.
# # Without A Love Of My Own... # #
# # Bir aşkım olmadan... # #
# No puedo creer lo que es ella.
~ I can leave her on her own ~
¿ Su capacidad les permite transferir conocimientos de una mente a otra?
Your abilities allow you to transfer knowledge from your own mind to another's?
But now I make my own decisions.
Artık kendi kararlarımı vereceğim.
L no se sienta culpable Sobre tomar my own vida.
Canıma kastettiğim için kendimi suçlu hissetmiyorum.
# Luego nos sentamos sobre nuestra propia estrella
# Then we sat on our own star
* Porque tiene una idea propia *
#'Cause it's got A mind of its own #
Y ahora cantara "A solas" de los Miserables, la Srta. Josephine Potter.
Bayan Josephine Potter... '"Sefiller"'den "'On My Own "'adlı şarkıyı söyleyecek.
~ Me dices que que puedes hacerlo a tu modo
You're telling me that you can make it on your own
You own'Arrods.
O bi. - Arrods.
Era Raven en A solas,
"On Your Own" da Raven'i oynadı.
Rebecca no ha hecho series desde entonces.
Rebecca, "On Your Own" yayından kaldırıldıktan sonra hiç dizi yapmadı.
¿ No ha visto ni un sólo episodio de A solas?
Demek, gerçekten "On Your Own" un tek bir bölümünü bile görmedin?
Así que, finalmente, cuando... todos ellos pasó de mi apartamento a la búsqueda de mi oficina, en realidad en el trabajo... l tiene que bajar en mi propio coche.
So finally, when... they all shifted from my apartment to searching my office, actually at work... l got to drive down in my own car.
Hablamos de chocolate, y palomitas de buena marca para tu microondas.
Burada çikolatalardan, "Newman's Own" un patlamış mısırlarından bahsediyorum.
"Y cuando hace una entrega necesita su propio código postal"
" And when it makes a delivery lt needs its own zip code
Y el King's Own está al norte de William Street.
Birinci Paraşüt, hemen şuradaki Presbyterian kilisesinin avlusunda.
Señor, lo he visto con my own ojos.
- Kendi gözümle gördüm, efendim.
El único polvo que consumo ahora es : "Baby's Own", para culos de bebés.
Hala bildiğim tek toz bebek pudrası.
Lo que él pensaba como individuo era un reflejo casi exacto de lo que la gente pensaba en ese momento.
Diğer insanların hayatlarında hissettiklerini yansıtmaya çalıştı. were feeling at the time of their own lives.
bienvenidos una vez mas a "To each his own view"
Kendi görüşlerini ispatlama programına hoş geldiniz.
I guess I'm drowning in my own tears
Yaşlarımda boğulacağım...
Lavado Vaginal a la Vinagreta
OLDMAN'S OWN - SİRKELİ KlÇ KREMİ
"Are you sad because you're on your own?"
"Are you sad because you're on your own?"
"... she's got her own bitty phone and she's taking LSD... "
"... she's got her own bitty phone and she's taking LSD... "
It's such a drag to be on your own
Tek başına sürüklenmek gibi bu.
Que forma de desmontar.
# Don't want another night on my own # Ne inisti ama.
- I thought you own'Arrods.
Arrods değil. - Ben senin Arrods'un var sanırdım.
RASCA Y GANA LEELA SIN IGUAL
A Leela of her Own
WITH A FRIEND TO CALL MY OWN? ( con un amigo mio ) ?
#'Bana ait'diyebileceğim biriyle... # #... artık yalnız olmayacağım. #
Es la mejor manera que tengo de de expresarme.
Totally best way of expressing my own.
OK, ¿ listo para un G 0? estoy listo.
Instead of a hundred times the atmosphere of Earth, on Mars it's 100th, which presents its own unique set of problems when you wanna try and land.