English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Paloma

Paloma Çeviri Türkçe

1,568 parallel translation
Y la otra es de la escuela Paloma.
diğeri de şeyden... "paloma ortaokulu".
Es una paloma.
Bu bir güvercin.
En la escena del homicidio, Usted estuvo ahuyentándola fuera. Esta, es esa misma paloma.
Cinayet mahallinde kovduğun güvercinin aynısı.
Capitán, ésta es la misma paloma.
Komiser bu aynı güvercin.
Okay. - OK. Es la misma paloma.
Tamam.Aynı güvercin.Ne olmuş?
Usted quiere que yo haga una autopsia de la paloma.
Bir güvercine otopsi yapmamı mı istiyorsun? Evet Niçin?
Usted estaba en lo correcto acerca de la paloma. El pájaro fue envenenado.
Kuş zehirlenmiş.
Una paloma blanca.
Bir güvercin.
Cree que hay una paloma en Cataluña que está controlando sus piernas.
Katalonya'daki bir güvercinin bacaklarını kontrol ettiğini söylüyordu.
Si muere una paloma en la Avantina, yo me entero.
Aventino'da bir güvercin ölse bundan haberim olur.
Paloma mía, si tu esposo fallece... ven a verme.
Güvercinim, kocan ölürse bana gelir misin, evlenir miyiz?
Está bien, paloma.
Pekala, güvercinim.
Por supuesto que lo estaba, paloma mía.
Elbette öyleydi, güvercinim.
Lo llamaremos Rubio como mi paloma que murió.
O'na ölen güvercinimin adı Rubio'yu verelim.
Después de 40 días y 40 noches, las lluvias se detuvieron, y Noé envió una sola paloma...
40 Gün Ve 40 Gece Geçtikten Sonra, Yağmurlar Durdu, Ve Nuh Dışarıya Güvercin Attı...
- Una paloma.
Bir güvercin!
- Es preciosa. Una paloma. - No es preciosa.
Hiç de hoş değil.
Seguramente sea una paloma asesina.
O katil güvercinlerden biridir bu şimdi.
Ahí hay una paloma.
Burada bir güvercin var.
¡ Le estoy diciendo, paloma loca!
Ona söylüyorum, seni deli güvercin!
Si fuera tú, escribiría con aerosol "chupa paloma" al costado del edificio en letras gigantes.
Yerinde olsaydım, binanın yanına boydan boya kocaman harflerle "am yala" diye boyardım.
Almohada Chones es un pequeño duende que vive en su paloma.
Yastık Külot, kızın amında yaşayan küçük bir koruyucudur.
Almohada Chones es el duende de su paloma.
Yastık Külot onun am koruyucusudur.
Toca la bocina si te gusta la paloma apretada...
Eğer dar amı seviyorsan...
Es una paloma mensajera.
Evcil bir güvercin.
La paloma se llama Sofia, y es un animal amistoso y confiable.
" Güvercinin ismi Sofia, ve arkadaş canlısı, sadık bir yaratıktır.
Solo les pido que liberen una paloma por día,
Sizden tek istediğim hergün birini serbest bırakmanız,
¿ Crees que me gusta usar bombachas que me cortan la paloma en dos?
Şeyimi ikiye bölen çamaşırlar giymeyi seviyor muyum sanıyorsun?
El momento entre el búho y la paloma.
Güvercinlerin gittiği, baykuşların çıktığı bir an.
Saliva de paloma con guano de murciélago y brea como emulsionante.
Yarasa gübresiyle güvercin salyası ve bunları karıştırmak için katran.
Soñé que era una paloma que sobrevolaba el mar.
Ruyamda, denizin üstünde uçan bir güvercinmişim.
¿ Sabes cómo consigue la paloma mensajera volver sola a su casa?
Posta güvercini dönüş yolunu nasıl bulur biliyor musun?
- Lo ensució una paloma.
- Güvercine yakalanmışsın.
Se dice, que cuando Juan el Bautista bautizó a Jesús... el cielo se abrió, y una paloma bajó de él.
Aziz John, Isa'yi vaftiz ederken, gogun acildigini ve yukaridan bir guvercinin uctugu, soylenir.
No quiero ninguna tarta de paloma, Gus.
Artık güvercin pastası istemiyorum, Gus.
- ¡ Medio siclo por una paloma! - ¡ Cuatro para el sacrificio!
- Kurban için dört tane!
" ¡ Quién me diese alas como de paloma!
Ve dedim : Keşke güvercin gibi kanatlarım olaydı.
Dijo que le dieron 400 por una paloma mensajera blanca.
Beyaz evci bir kuşun 400 dolar edeceğini söyledi.
- ¿ Y ésa es una paloma mensajera?
- Bu evci mi ki? - Beyaz işte.
Esa paloma no era mensajera.
O kuş evci değildi.
Ahora mira hacia abajo por si ves un río de porquería de paloma.
Şimdi aşağı bak. Güvercin dışkısı görüyor musun?
Y ahora que tengo la oportunidad y vivo el momento... me pregunto por qué me siento como si me hubiese cagado una paloma encima.
Ve şu an da gerçekleşmiş gibi görünüyordu. Buna karşın neden hiç mutlu olmadığımı da merak ediyordum.
Como las alas de una paloma que vuela en el cielo azul, nuestros espíritus se elevan por encima del cielo.
Gökyüzünde yolculuk yapan kuşlar gibi ruhlarımız da göğe doğru yükseldi.
Las usaba antes de venir aquí Solíamos consultar las cartas solares antes de hacer nuestras carreras de paloma
Güvercin yarışmalarımızdan önce güneş haritasına danışırdık.
Disculpen, pero hay una paloma.
Affedersiniz ama lanet olası bir güvercin var.
Empecé cuando era un niño pequeño... una paloma entró en mi habitación, a través de la ventana... y no estaba asustada en absoluto...
Küçükken başladım. Bir gün yatak odama bir güvercin girdi. Benden hiç korkmamıştı.
La sangre de la jaula encontrada en la tienda de billares, resultó ser de paloma...
- Bilardo dükkânındaki kafeste bulduğumuz kan güvercin kanı çıktı. - Tamam.
El chip adjunto a la paloma, registró una distancia de 12 millas... asumiendo vuelo en línea recta, el pájaro fue soltado en algún lugar a 12 millas a la redonda... y esa zona incluye la tienda de billares donde trabajaba Jesse.
Ayağındaki cipten, kuşun 19 kilometrelik bir yol kat ettiğini tespit ettik. - Düz bir hat üzerinde uçtuğunu varsayarsak bu kuşun 19 kilometre yarıçapında bir alanda uçtuğunu ortaya çıkarırız. Bu bölge.
Deme la paloma.
Güvercini ver.
Yo compré una baldosa de uno de los baños de Saddam. Tenía decorada una paloma blanca.
Üstüne güvercin sıçmıştı.
Como una paloma
Aynı güvercin gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]