Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Pinche
Pinche Çeviri Türkçe
733 parallel translation
Tened cuidado de que no os pinche.
Dikkat edin de kaşıtmasın. Orada boş boş dikilip durma.
Has hecho que me pinche, Byron.
Kendimi iğnelememe sebep oldunuz, Byron.
No hay nadie más que me pinche cuando me equivoco.
Yanıldığımda beni düzeltecek kimse kalmadı.
¿ Seguro que no quieres venderlo, pinche?
Bana satmak istemediğine emin misin mutfak çocuğu?
Sin embargo los paladares de algunas personas Prefiera ensaladas del encurtido El pudín de Navidad, Pinche palomitas de maíz, pastel de color melocotón
Bazılarının damak zevki tercih etse de turşulu salatayı puding, mısır patlağı, şeftalili turtaya
Sin embargo los paladares de algunas personas Prefiera ensaladas del encurtido El pudín de Navidad Pinche palomitas de maíz
Bazılarının damak zevki tercih etse de turşulu salatayı puding, mısır patlağı, şeftalili turtaya
Pinche perra!
- Kokmuş sürtük!
- Dime dónde quieres que lo pinche.
- Söyle bana neresini deliyim.
¡ no he de escucharte, pinche embustero!
¤ Dayanamıyacağım, adi yalancı!
El lunes pasado, el pinche Adriane Adrianszoon, conocido como El Niño, fue ahorcado por robar.
# Geçen Pazartesi, Leyden'da aşçı yamağı olan, "Çocuk" lakaplı... #... Adriaen Adriaenszoon hırsızlık suçundan asıldı.
¿ Por qué no le pides a tu jefe que pinche mi teléfono y así podrás volver a casa para estar con tu mujer e hijos?
Bak, bu kaydetme işini neden patronuna yaptırmıyorsun, patronun yapsın, sen de çocuklarının ve karının yanına git. Henry, izin ver de...
Que me pinche o lo esnife, no hay diferencia
Vursam da çeksem de fark etmez
- Pinche Dick Tracy.
- Dick Tracy haklı.
- Pinche malnacido.
- Aşağılık herif.
Eres un pinche bolchevique.
Seni Bolşevik züppesi.
Pero cuidado, pinche del placer, no por siempre lo puede detener.
Evet, şimdi gözdesin, ve tanrıça üstüne titriyor ; ama unutma, En değerli varlığı da olsan, sonsuzluğa dek koruyamaz seni.
Yo estaba en el reformatorio. Eso fue tan pinche grandioso.
O zaman ben ıslahevindeydim.
Recuerda no son solo los fuegos artificiales es porque ningún pinche loco puede detener a los buenos...
Bunlar sadece havai fişek değil. Eğer bunu yaparsan iyi adamlar bu manyakları durdurabilir.
¿ El qué, pinche?
Neymiş o göt?
Tengo un pinche negocio.
Tabii ki de iyiyim.
- Pinche tullido.
Lanet topal.
Se trata del pinche Neville Bartos, ¿ verdad?
Lanet olası Neville Bartos mu?
¡ Púdrete pinche menso!
Canın cehenneme. Defol git.
¡ Púdrete, pinche golfa!
Lanet olsun. Lanet olası fahişe.
Pinche loco, eres valiente al venir aquí.
Sen manyağın tekisin.
¿ Tienes un lapso de memoria, pinche idiota?
Ben Neville Bartos'um. Hafızanı kaybettiysen hemen tazeleyebilirim.
Al pinche Neville.
- Kimi olacak Nevill'i.
¡ Pinche Neville Bartos!
Lanet olası Neville Bartos.
Caramba, no dejes que me pinche!
Eyvah! Beni ısırmasına izin verme!
Me has visto con ella chingos de veces, ¿ Por qué no entraste a llamarme pinche imbécil?
Onu yanımda yüzlerce kez gördün. Neden gelip beni aramadın, seni lanet embesil?
Quizá tengas suerte mis músculos no se contraigan y la pinche.
Belki şanslısındır. Belki kaslarım kasılıp, bıçağı boğazına saplamam.
Esto.... Pinche....
Bu... ahmak...
Quinto pinche hospital.
Bu beşinci lanet olası hastane.
La sostienes como pinche portero.
Silahı bir kapıcı gibi tutuyorsun.
Hacer esos pequeños ceniceros con nuestro pinche nombre. ¡ Rayos!
Üzerlerine isim koymadan o kültablarını yapardık. Lanet olsun!
Escúchame bien, pinche loco.
Beni dinle seni kaçık.
Pinché un neumático.
Lastiğim patladı.
Me pinché. Estoy sangrando.
Elime batırdım.
- Me pinché.
- İğneyi elime batırdım.
Cuidado, no se pinche.
- Teşekkürler.
Iba manejando, pinché un neumático y resulta que no tengo uno de repuesto.
Yolculuk ediyordum, lastiğim patladı, görünen o ki stepnem de yokmuş.
Pinche ranger ojete.
Lanet olası Muhafız. ¤
- Me pinché con uno de esos dardos.
- Yanlışlıkla kendime ok batırdım.
¡ Pinche Chopper!
Git biraz sargı getir.
Pinche menso.
- Evet.
Este personaje estuvo siguiéndome y abrazándome me ha comprado tragos, me ha comprado tragos y me ha hecho compañía toda la pinche noche.
Şimdi şu herif var ya. Beni bir an için yalnız bırakmadı. Kolu hep üzerimdeydi.
Pinché muslo con un punzón,... pero no puede evitar quedarme dormida. ¡ Lo hice, señora!
Yaptım, hanımım!
¡ Pinche puto!
Seni adi göt!
¡ De ninguna pinche manera!
Hayatta olmaz!
Vámonos de aquí. Arranca el pinche coche.
Hey, çıkalım buradan.
Pinché una rueda.
Lastik patladı.