Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Serà
Serà Çeviri Türkçe
150 parallel translation
¡ Serà genial!
Harika bir spor.
- Entonces, màs dura serà su caída.
- Ne kadar büyükse, o kadar güç düşer.
Con el Dr. Kokintz, nuestra posición serà màs ventajosa.
Dr. Kokintz'i alırsak daha iyi pazarlık şansımız olur.
- Serà mejor que la cojamos.
- Onu da yanımıza alalım.
Lo primero serà nombrar una comisiòn de huida...
Önce bir kaçış komitesi kurmalıyız.
Luego serà la X, la Y y la bomba Z. Y alguna de ellas explotarà. ¡ Bum!
Sonra X, Y ve Z bombası. Ve bir gün biri patlayacak. Bum!
Serà el mejor primer ministro que hemos tenido.
Sahip olduğumuz en iyi başbakan olacaksın.
Reldresal serà ejecutado, a menos que los dos veáis la luz del triunfo del poder correcto sobre el derecho erróneo.
İkiniz de doğru gücün yanlış hak üstündeki zafer ışığını görmezseniz Reldresal idam edilecek.
Así, serà problema de ellos.
Böylece onların sorunu olur.
- Serà la comida de los gigantes.
- Dev yiyecekler bana iyi geldi.
Serà mejor que les case ya.
Hemen evlendirsem iyi olur.
Serà mejor que le dejes ganar.
Onun kazanmasına izin vermelisin.
¡ Vuestro pelo serà rojo!
Saçın kırmızı olacak!
¿ O serà Barrabàs?
Yoksa Barabbas mı?
Coged al Nazareno, azotadle, volved a traerlo aquí... y serà crucificado.
Nasıralıyı alın, kırbaçlayın ve buraya getirin... çarmıha gerilecek.
Quien sea sorprendido divulgando esas historias... del Hijo de Dios, el Mesías y todo eso, serà juzgado enemigo del Estado... y lapidado hasta la muerte.
Tanrının oğlu ve Mesih hikayeleri yayanlar... devlet düşmanı olarak suçlanıyor... ve ölene kadar taşlanıyorlar.
Serà como si la Tierra se hubiera convertido en una estrella abrasada.
Dünya temiz bir yıldız olacak.
El dolor y la tristeza se hundirán en la tierra y todo serà nuevo... porque el Hijo de Dios ha resucitado de entre los muertos.
Acı ve keder yere batacak, ve her şey yenilenecek... çünkü Tanrının oğlu dirildi.
También puedo decirte que así serà con la llegada del reino.
Bunun yeni krallığın gelişiyle olacağını söyleyebilirim.
Pero si le yerras serà mejor que lo hagas bien.
Iskalarsan, iyi ıskala derim.
Por la cantidad de heridos que està apareciendo, serà mejor largarnos antes de quedar atrapados en la guerra.
Buradaki yaralı sayısının artışına bakılırsa savaşa yakalanmadan gitmemiz en iyisi olacak gibi.
Serà màs fàcil que uno solo.
Her türlü tek kişi olmaktan daha iyidir.
Ya que todos vamos en la misma dirección, serà mejor ir juntos.
Madem aynı yöne doğru gidiyoruz hep beraber gidelim bari.
Serà mejor que aprendan a distinguir los rangos.
Rütbeler arasındaki farkı adamakıllı öğren.
O la llave se oxidará y serà una mancha en la pared.
Öteki türlü kilit noktası işlevini yitirir ve biz de boş yere çabalamış oluruz.
Me parece que serà una larga batalla.
Oldukça uzun ve güzel bir savaş olacak gibime geliyor.
No, creo que serà mejor que tú empieces.
Hayır, bence ilk senin söylemen daha iyi olur.
Serà mucho màs fàcil con eso.
Onunla işini daha kolay görürsün.
Serà tu voluntad, Martha.
Kendine bak Martha.
Yo me pregunto, que serà lo proximo.
Bizim için saklı neleri var merak ediyorum.
Tu solo con la alcancia serà como un dulce para un bebe.
Sandıkla sen olursan, çocuktan şeker almak kadar kolay olduğunu sanacaklar.
No serà tan sucio como la escopeta pero el niño estará muerto.
Bir metre yakındaki silah kadar eğlenceli olmayacak ama çocuk ölecek.
Este manual serà como vuestra Biblia.
Bu kitap inciliniz olacak.
Serà mejor que estés seguro, Gale.
Bundan emin olsan iyi olur Gale.
Pero sea lo que sea, serà mejor que lo arregle en Chicago.
Sorun her neyse, Şikago'da halletse iyi olur.
Està noche es mío, pero mañana serà de Brian PiccoIo.
Bu ödül bu gece benim, ama... yarın Brian Piccolo'nun olacak.
El despegue serà a las 8 : 30.
Kalkış saat tam 08 : 30'da.
- La lista no serà transmitida.
Hatta adamımız telsiz bile kullanmayacak.
Serà mañana por la noche.
Yarın gece olacak.
No serà a través de Inteligencia.
Bu işi istihbarat kanalı ile yapmayacağız.
¿ Por qué serà que le toma por alemán?
Seni niye Alman sansın ki?
Pienso que al fin de otoño serà hermoso
Sonbaharın sonlarında çok güzel olacağını düşünmüştüm.
El sustituto del sargento Waters serà asignado en un par de semanas.
Çavuş Waters'ın yerine birkaç hafta içinde atama yapılacak.
Hasta entonces, Cobb, serà usted el suboficial del barracón. ¿ alguna pregunta?
O zamana kadar Cobb... kışlanın astsubayı sensin.
Mi informe serà confidencial.
Düzenleyeceğim rapor gizli tutulacak.
¡ Serà mejor que se cuadre y salude a un oficial... o le quito los putos galones!
Kendine gelip subayı selamlasan iyi olacak... yoksa kahrolası rütbelerini sökerim!
Serà vudú, ¿ no, chaval?
Kara büyü olmalı değil mi evlat?
¡ Mi nena serà una estrella!
Bebeğim bir yıldız olacak!
Ese hijo de puta serà historia.
Bu piç kurusu tarih oldu.
Serà para mí un placer, Sr. Nuff.
Bu benim için gerçekten bir zevk olacak bay Nuff.
No serà fàcil.
Bu iş hiç kolay olmayacak.