English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Silas

Silas Çeviri Türkçe

1,333 parallel translation
"El Rey Silas ofreció su mano en señal de paz y Gath se la mordió matando civiles inocentes, asesinando a nuestro Rey y casi a su sucesor"
Masum insanları, Kralımızı Ve neredeyse varisini öldürerek.
Silas Benjamin, rey de Gilboa, estoy vivo.
Silas Benjamin, Gilboa Kralı hayatta olduğumu bildirmek için hitap ediyorum.
Silas tenía razón.
Silas haklıydı. Tüm suçu ona yükleyip, kendimi kritik dışında bırakamam.
No habrá más debates sobre la primacía.
Öncelik üzerine daha fazla tartışma istemiyorum. Silas boş tehdit savuruyor.
Si Silas está vivo, aun sigue siendo el rey.
Kral hala o demektir. Muhalefet eden başka kimse var mı?
Sí, lo harás, hasta que Silas regrese, y entonces fingirás más aún.
Bende aksiymiş gibi davranmayacağım. Evet, davranacaksın. Silas dönene kadar, hatta daha fazla döndükten sonra.
Jack morirá en el momento en que Silas regrese.
Silas'ın döndüğü anda, Jack ölecek.
¿ Y si Silas y David no regresan?
Ya Silas ve David gelmezse?
¡ No sin mi hijo! Silas está cerrando las rutas.
Uçak bekliyor gitmemiz lazım.
No sabía a qué otro sitio llevarle. Silas te hizo esto.
Tanrı'nın inayetini çaldığımı sanıyor.
A su único refugio... no puedes acompañarle.
Sen gidemezsin. Gath. Silas seni asla orada aramaz.
Eres el pilar central.
İşin özü sensin. Sen Silas'sın.
Se ha ido, Silas. Donde no puedes encontrarle.
O gitti, Silas bulamayacağın bir yere.
Ser Rey es un juego de jóvenes y él se está haciendo viejo.
Kral olmak gençlerin işi ve Silas yaşlanıyor.
No quiero el dinero de Silas.
Silas'ın parasını istemiyorum.
Silas no te escuchó, ¿ verdad?
Silas dinlemedi öyle değil mi?
Pienso en todos los otros padres y hermanos que seguirán viviendo porque Silas terminó la guerra. Y me hace amar a mi Rey aún más.
Silas savaşa son verdiği için yaşamaya devam edecek olan tüm babalar ve kardeşleri düşünüyorum ve bu kralımızı daha da çok sevmemi sağlıyor.
¡ Dios nos dio esta tierra! ¡ Y ni siquiera Silas nos la puede quitar!
Bu toprakları bize tanrı verdi ve Silas bile onu bizden alamaz!
Las encuestas indican un enorme apoyo público a la decisión del Rey Silas de devolver Puerto Prosperidad- -
Anketler Kral Silas'ın Refah Limanı'nı geri verme kararının... halk tarafından desteklendiğini gösteriyor.
Silas caerá.
Silas düşecek.
Algun día puede ser pronto. Y quiero saber si cuando llegue ese momento... Pordrás dejar nuestras diferencias a un lado y hacer lo que es mejor para la gente.
- Yakında bir gündür belki de ve o gün geldiğinde farklılıklarımızı bir kenara bırakıp insanlar için en iyi olanı yapabilecek misin bilmek istiyorum tıpkı bir zamanlar gençken ve Silas'ta bir kral gördüğümüzde yaptığımız gibi...
Tu y yo no hicimos rey a Silas.
Silas'ı sen ve ben kral yapmadık.
Quizás Silas sea el mío.
Belki Silas'ta benimdir.
Silas no nos ha dejado elección
Silas bize başka seçenek bırakmadı.
¿ Significa esto que Silas ha cancelado la cesión?
Bu Silas'ın geri verme işini iptal ettiği anlamına mı geliyor?
Veamos si Silas nos ignora ahora.
Hadi şimdi Silas bizi görmezden gelsin de görelim.
Sin su bendición El público jamás apoyará un golpe contra Silas.
Onun onayı olmadan, halk asla Silas'a karşı bir darbeyi desteklemez.
Porque Silas se ha vuelto blando Y ya no es el hombre que juré seguir
Çünkü Silas yumuşadı ve artık takip etmeye yemin ettiğim adam değil.
Por cierto, el Rey Silas veterano de las guerras de unificación hará lo que pueda para prevenir otra guerra.
Şüphesiz Kral Silas, birleşme savaşlarının gazisi, başka bir savaşı engellemek için elinden geleni yapacak.
El rey Silas visitará a su familia tras el funeral.
Kral Silas cenazeden sonra ailesini ziyaret edecek.
Un ataque ofensivo fue ordenado hace dos horas por el rey Silas.
2 saat önce Kral Silas tarafından bir saldırı onaylandı.
" Y sucedió que el rey Silas forjó un acuerdo de paz con Gath.
"ve oldu " Silas Gathlerle bir barış anlaşması yaptı.
Todos ellos son sus hijos, Silas.
Onların hepsi çocukların.
- Usted es sólo un hombre ahora, Silas.
- Artık sadece bir insansın.
Silas y su tiempo han pasado.
Silas ve onun zamanı geçti.
El libro de Silas.
Silas'ın kitabı. Bel kısmını daha sıkı yapın.
El chico errante de Silas mezclándose en el sur en busca del estatuto.
Güneye gelip beratı arayan Silas'ın ayakçısı.
Silas...
Silas...
señor, debería escuchar esto.
King Silas suikastine misilleme olarak Efendim, bunu dinlemelisiniz.
Silas está vivo.
Silas hala yaşıyor.
Las amenazas de Silas están vacías. Tenemos la oportunidad de librarnos de un tirano.
Elimize bir tirandan kurtulma fırsatı geçti.
Pero, señor.
Silas yaşıyorsa,
¡ Tenemos que irnos ahora!
Silas yolları kapatıyor. Bizi bulacaklar. Hemen gitmeliyiz.
Eres tú.
Silas?
Silas.
Fena değil, hı? Sen bile etkilenmiş olmalısın bugün.
Aquí estoy.
Bunu sana Silas mı yaptı?
Silas nunca te buscará allí.
Yalnız olacağım.
Tu padre quiere para ti una muerte en vida, encerrarte en un muro... con alguien que te ama, alguien a quien tú no soportas ver, hasta que engendres un heredero... al que Silas educará correctamente esta vez.
Seni seven Gözünün önünden Ayıramayacağın biriyle
Sobre todo David Shepherd. Déjale ir, Silas.
Bırak onu gitsin, Silas.
Lo que le molesta pasa desapercibido Y lo que calmaba no lo hace. Y sin el contrapeso del afecto
Önceleri hemen fark ettiğiniz şeyler gözünüzden kaçıyor ve sizi duraksatan şeyler artık duraksatmıyor ve o sıcaklığın verdiği rahatlık olmayınca zalimleştiniz, efendim ve ben bu soğuk Silas'a nasıl hizmet edeceğimi bilmiyorum ve benim görevim aileyi korumaktır.
Un año más, Silas.
Bir yıl daha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]