English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Vade

Vade Çeviri Türkçe

100 parallel translation
A la larga...
Uzun vade.
- Con el tiempo... - ¡ No me importa si lleva a esto!
Eğer sonucu böyle olacaksa uzun vade umurumda değil.
- ¡ Vade retro!
- Durun, geri çekilin.
Vade retro.
Vade retro!
¡ Vade retro, terrícola!
Git buradan, Dünyalı kız!
A la larga...
Uzun vade de...
He pensado en el largo plazo para el trigo de Abril. ¿ Qué opinas, Valentine?
Nisan buğdayı kâğıtlarını uzun vade tutmayı düşünüyorum ne dersin?
Es un vade de piel importado. Espera.
Bu ithal ve gerçek deri.
- ¡ No me hagas salir! - ¡ Vade retro!
- Çıkartma beni!
No tuvieron en cuenta que es normal combinar... sobre todo cuando se usa un índice móvil de costo de vida... un conjunto que contiene pólizas a corto plazo y otras de por vida... en un seguro general.
Hesaba katmadığınız şey özellikle dalgalı C.O.L indisi kullandığınızda bu normaldir. Şuraya bir bakın! Bir sigorta paketinde hem kısa vade hem de uzun vade paketi var.
El plazo ha vencido.
Vade doldu.
Podemos afrontarlo en enero, al final o cuando sea.
Gelecek ocak ayında, ya da vade dolduğunda doğabilecek zararı telafi için önlem alırız.
Te olvidas- - Yo soy lo eventual... y tu amigo está en mi camino.
Şunu unutuyorsun- - uzun vade benim... ve arkadaşın da benim yolumda.
Mientras tanto, me cancelan las cuentas.
Bu arada, vade haklarımı kaybettim.
Pero piensas a largo plazo.
- Uzun vade düşünüyorsun.
- Largo plazo es mañana en la mañana.
- Uzun vade yarın sabah demektir. - Tamam, yarın sabah, o zaman.
Ya sea por la espada o por el deterioro del tiempo Aragorn morirá.
Amma kılıçla amma vade tüketerek yavaşça Aragorn ki ölecek.
cuna fecha límite.
Vade.
Estàs utilizando Io del traslado como un ultim...
Bu işi bir ültim... bir vade olarak kullanıyorsun.
Quizá no haya ningún "a la larga".
Belki de uzun vade falan olmaz.
Si seguís de esta manera no habrá ningún largo plazo para nosotros, nada que pueda llegar a ver.
Sizin gibiler böyle devam ederse, bizim görebileceğimiz "uzun vade" diye bir şey kalmayacak.
Ofrecemos 7 2 meses sin cargo de financiamiento y una selección de Stepsides usados.
1950 model ikinci el inanılmaz arabalarda 72 ay vade yapıyoruz.
Conozco mi fecha de vencimiento, lo siento.
Vade sonumu bilirim, özür dilerim.
Ley de la Extensión del Periodo de Derechos de Autor
TELİF HAKKI VADE UZATMA KANUNU
¿ Podemos fingir que la larga ha llegado, señor?
Uzun vade gelmiş gibi yapsak, efendim?
Las fechas de vencimientos de los depósitos a plazo fijo son desde 30 días hasta 36 meses.
Vade için 36 aya kadar seçeneklerimiz var.
Vade in pace, et Dominus vobiscum ( Ve en paz y que el Señor esté con vosotros )
Huzur içinde yaşa ve Tanrı seninle olsun.
Cuando lo descubrí actué inmaduramente
Su anda, ben vade yoktu.
Fi, creo que bombardear el edificio no es bueno para Ricky al largo plazo.
Evet, binayı basmak, uzun vade de Ricky'ye hiçbir fayda sağlamaz.
Creemos que re-planificar la tierra y convertirla en un viñedo es un movimiento inteligente a largo plazo.
Araziyi paylaştırıp, bir kısmını kısa vade içerisinde bağa çevirmeyi düşünüyoruz.
Sólo estoy pensando en lo que es mejor a largo plazo.
Ben sadece uzun vade için en iyi çözümü düşünüyorum.
Esta actitud a corto plazo, la falta de una voluntad de tomar responsabilidad a largo plazo - sabiendo de que serán otros que resuelvan los problemas más tarde - - es característico de la era neoliberal.
Bu kısa vadeli tavır uzun vade için sorumluluk alma iradesinin yoksunluğu sorunları çözmenin arkadan geleceklere kalacağını bilmek neo-liberal çağın en karakteristik özelliğidir.
¡ Vade retro Satanás!
Geri çekil şeytan!
¿ Cómo que a la larga?
Uzun vade mi?
Me diste una prórroga de 60 días.
Bana 60 günlük vade uzatma süresi tanıdın.
- Vamos hablar seriamente..
Senin gerçekliğine göre, uzun vade nedir?
Y bueno, como decia, si tu quieres averiguar, si eres candidato para alguna de las cirugias el largo plazo.
Bak eğer şu ameliyatlara uygun musun diye öğrenmek istersen... Uzun vade.
Los usureros no piden papeles, ni comprueban tu crédito.
Tefe için senet, vade çeki falan gerekmez.
- Steve no acepta pagos para después.
Steve vade falan kabul etmez.
- ¿ Sabe que tenemos una hora tope?
Vade doluyor, farkında değil mi? - Evet, farkında.
¿ Y nada más que una hora?
- Vade derken mecaz yapmadım.
Me darán facilidades de pago, pero no debería asumir más deudas.
Vade yaparlar ama şu sıralar daha fazla borca giremem.
Oh, bien, este largo plazo exactamente es un largo plazo?
Oh tamam peki bu uzun vade ne kadar sürecek?
¿ Estarás bien mientras tanto?
Kısa vade için bir planın var mı?
Pero, Sr. Durant. según tengo entendido, la fecha límite fue adelantada.
Fakat Bay Durant, anladığım kadarıyla vade bitimi ileri alınmış.
No puedes retirar dinero hasta que madure y tienes que quedarte con la libreta.
Vade dolmadan para çekmen olanaksız, zaten hesap cüzdanı da sende.
Pero en cuotas, sin adelanto y con un interés del 3 %.
Ama taksitle ödeyeceğim. % 0 masrafla, % 3 vade farkı gibi bir şey.
¿ El Vade del diablo? ¿ Qué sabe un nómada del Valle del diablo?
Şimdi neredeler?
Luchamos por ayudar a California a corto plazo.
... federal fiyat etiketlerine karşı görüş bildirdi. Kısa vade de Kaliforniya ya yardımı dokunacak.
Es un tiempo realista.
Gerçekçi bir vade oldu.
¿ A largo plazo, quieres decir?
Uzun vade de demek istedin herhalde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]