Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Über
Über Çeviri Türkçe
33 parallel translation
Aquí está escrito "Deutschland über alles".
"Almanya her şeyin üstünde" burada öyle yazıyor.
"¡ Deutschland über alles!" " "
Almanya, her şeyden üstün.
"Cómo el hombre se convirtió en gigante" "Deutschland über alles"
"İnsan Nasıl Bir Dev Oldu!" "Herkesin üzerindeki Almanya!"
Cuando nos está rodeando con el resto del proletariado y nos hace limpiar los establos de la clase über.
Çizgiyi nereye çekeyim, Abby? İşçi sınıfıyla birlikte bizi çevreledikten sonra... über sınıfın pisliklerini kürekle temizlettiklerinde mi?
¿ Qué demonios es la "clase über", Larry?
Tanrı aşkına, über sınıf da nedir Larry?
¿ Crees que soy un tonto come rocas que pasarás por encima de un über con un arma grande?
Büyük silahlı bir übere boyun eğecek aptal bir kaya yiyici olduğumu mu sanıyorsun?
- Eres un über.
- Über'sin.
Whoo Hoo! Muy bien, eso significa que estamos ganado, ¡ bastardos!
Demek ki biz kazandık über şerefsizler!
puede que sea algun tipo de über-vamp.
- Belki de bir çeşit vampir üstü bir şeydir.
Cuando una vez me pidieron que escribiese algo sobre el ser extranjero, sobre el hecho de ser extranjero,
Als man mich eines Tages bat, etwas über das Fremdsein zu schreiben, darüber, ein Fremder zu sein,
Estamos de acuerdo en la necesidad de acoger al extranjero.
Man ist sich über die Notwendigkeit, Ausländer aufzunehmen, einig.
Pero sé que toda la discusión sobre la aceptación de diferencias lleva a la eliminación de esas diferencias y a hacerlas imperceptibles, como tu dices.
Aber ich weiß, dass die ganze Diskussion über das Akzeptieren von Unterschieden darauf abzielt, diese Unterschiede auszulöschen und sie unsichtbar zu machen, wie du es nennst.
Se trata de reflexionar por encima de esos modelos que ya no funcionan.
Es geht darum, über diese Modelle hinauszudenken, die nicht mehr funktionieren.
Tres estudiantes murieron de la misma misteriosa progeria.
Üç öğrenci aynı gizemli über-projeriyadan ölmüş.
Deutschland über alles...
Almanya hep ilerde... ( Alman milli marşının ilk mısrası ).
Oficina del genio supremo resolutor de puzzles.
Ofisin über, süper, aşmış bulmacacısı.
Funkyzeit es über influyente.
Funkyzeit insanların yaşam tarzını etkiliyor.
Also, ich fui a mi primera cita, mit un über representante de Hollywood.
Bu yüzden ilk işim oyuncu arayan Hollywood ajanslarına gitmek oldu.
Mein plan era hacer que las partes firmaran un acuerdo de paz ante la prensa mundial que haría über famoso a Brüno.
Amacım, her iki tarafa dünya basını önünde barış anlaşmasını imzalatarak Brüno'yu şöhrete kavuşturmak.
Me convertiré en un über heterosexual.
Has erkek olacağım.
La secuencia se exhibió en todas partes, und Brüno se volvió über famoso.
Bu hadise dünyanın her yerine yayılarak, Brüno'yu ünlü yaptı.
Vale, está muy enfadada.
Ja, über zinirlenmiş.
Te dije que ese colchón era lo mejor.
Omurga destekli yatakların über olduğunu söylemiştim.
- Y está fumando.
- Ve süper über seksi.
Bien, cuéntanos acerca de tú mujer fumadora.
Anlat bakalım şu süper über seksi bayanı bize.
El príncipe Zafran es joven y súper rico.
Prens Zafran genç ve über zengin.
Sé que probablemente estás... extremadamente enfadada conmigo ahora... pero lo siento mucho.
Bak, biliyorum şu anda bana, süper über galaktik bir şekilde kızgınsın, ama gerçekten özür dilerim.
Vamos a hacer esa entrevista, todo el mundo está a llevarte requete en serio, y luego usted nunca va a dejarme.
Bu röportajı yapacağız, herkes seni über ciddiye alacak, ve sonra beni hiçbir zaman terk etmeyeceksin.
Sí, Schramm, quiero decir, es hipermillonario, tiene que tener un guardaespaldas, ¿ no?
Evet, Schramm, yani, über zengin, korumları falan var, değil mi?
- No, llamamos a un Uber.
- Hayır über tuttuk.
Bien, un uber.
Güzel, über taksi.
- Lo único que le pido es ver el viaje del uber en su iPhone para confirmar que no ha conducido.
- Tek istediğim iPhonundan über gezintinizi görmek bu sayede araba kullanmadığınızı doğrulayayım.
Rachel Duncan, uber-zorra.
Rachel Duncan, über kaşar.