Translate.vc / Fransızca → İngilizce / 1519
1519 Çeviri İngilizce
56 parallel translation
C'était avril 1519,
It was April 1519,
Samedi de Pâques 1519, Une magnifique ambassade est arrivé des gouvernants du Mexique,
0n Easter Saturday 1519, a magnificent embassy arrived from the ruler of Mexico,
Ceci est où Cortes a marché ce novembre 1519.
This is where Cortes walked that November 1519.
Montrez la 1519 à Mlle Smith.
Show Miss Smith to 1519.
Ce sont les pavés qui furent posés... par les colons espagnols en 1519. "
"They are the very cobblestones put down by the Spanish colonists in 1519."
Avant 1 519... les Aztèques n'ont jamais vu de pistolet.
Before 1519 the Aztecs of Mexico had never seen a gun.
Né en 1 51 9, pour ne mourir encore qu'en 1 594... comme ça arrive pour presque nous tous.
Born in 1519, only to die again in 1594... but that's the way it happens to most of us.
Après la conquête du Mexique en 1519, les tomates furent ramenées en Europe, où on les croyait vénéneuses.
Well, after the conquest of Mexico in 1519, tomatoes were carried eastward to europe, where they were believed to be poisonous.
Le 16 août 1519, l'armée de Cortes commença sa marche sur Mexico, accompagnée de ses alliés, les Totonacas qui haïssaient l'empereur Montezuma.
On August 16th 1519 Hernan Cortes begins his journey to Mexico joined by his allies, the Totonacas who hate the emperor, Montezuma.
Duc de Richmond et Somerset, né en 1519, mort en 1536...
Duke of Richmond and Somerset, born 1519, died 1536...
entre 1519 et 1522, au service des Rois Catholiques d'Espagne.
between 1519 and 1522, in the service of the Catholic kings of Spain.
- 1519.
- 1519.
1519. Nous avons une plainte relative à du bruit dans votre secteur. 952 Armstrong.
1519, we've got a noise complaint in your area. 952 Armstrong.
Dispatche, Mark 1519.
Dispatch, mark 1519.
Mark 1519.
Mark 1519.
1519, uh, nous avons trouvé un parking de garage. ca correspond à la description du témoin
1519, uh, we found a parking garage that matches our witness description.
( Portable sonne ) Ici williams, j'appelle de la 1519.
This is Williams calling on behalf of 1519.
Dispatch, c'est 1519.
Dispatch, this is 1519.
1519, j'ai un 10-33 au 26, uh, Springmore
1519, I got a 10-33 at 26, uh, Springmore.
1519, les urgences arrivent
1519, EMS is being
1519, nous avons un rapport 9-1-1 à propos d'un homme qui s'est endormi au milieu de Wenton Park. 1519.
( Static crackles ) ( Female dispatcher ) 1519, we've got a 9-1-1 report of a man sleeping in the middle of Wenton Park.
Nous y allons.
( Static crackles ) 1519.
Dispatch, ici 1519.
( Static crackles ) Dispatch, this is 1519.
Ok, 1519.
( Static crackles ) ( Female dispatcher ) Copy, 1519.
Pourriez-vous faire venir quelqu'un pour en disposer. - Ok, 1519.
Might wanna get public works down here to dispose of them.
Je m'en occupe.
- Copy that, 1519.
Officier à terre!
( Static crackles ) 1519!
1519, quelle est votre position exacte?
You're gonna be fine. 1519, what's your exact position in the park?
1519, les secours sont en chemin.
( Static crackles ) ( Female dispatcher ) 1519, ETF and medics are en route.
Ici 1519.
This is 1519.
1519, on essaie de préciser.
1519, we're trying to narrow it down. ( Radio static )
Précédemment... 1519!
Previously on "Rookie Blue"... 1519! Officer down!
1519, nous avons une plainte dans votre zone.
Woman : 1519, we've got an animal complaint in your zone.
1519, êtes-vous 10-8?
1519, are you 10-8?
1519.
Okay.
Nous sommes en chemin.
Uh, 1519. We're on our way.
1519... On est dans le coin.
1519... we're in the immediate area.
1519...
1519...
Bien reçu, 1519, soyez prudents.
Copy, 1519, and proceed with caution.
Ok, ici 1519.
All right, this is 1519.
Bien reçu, 1519.
Copy, 1519.
Oui, okay. 1519.
Yeah, okay.
Nous avons besoin d'une ambulance.
Uh, 1519. Requesting E.M.S.
Dispatch, ici 1519.
Dispatch, this is 1519.
Bien reçu, 1519.
Copy that, 1519.
En 1519
Well, in 1519,
1519... On a un appel d'urgence au 158 Stroman drive.
Man : 1519... we've got a 911 call to 158 Stroman Drive.
1519... on a besoin d'une ambulance.
1519... we need E.M.S.
1519.
1519.
1519.
( Oliver ) 1519.
1519!
( Gunshots continue, people screaming )