Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Ache
Ache Çeviri İngilizce
805 parallel translation
Tu prétends que c'est seulement ta bourse qui a mal.
You pretend it's only your pocket feels the ache.
J'ai mal au ventre.
I have a stomach ache!
Gordon... - je suis malade de voir que j'avais élevé un autel à ce retardé mental.
It used to make my heart ache to hear you worship that overgrown sham.
J'ai pris froid et j'ai des courbatures.
I got a cold, and my legs ache all over.
Et dire que par ce sommeil nous mettons fin aux maux du cœur et aux mille tortures naturelles qui sont le legs de la chair :
And by a sleep to say we end The heart-ache and the thousand natural shocks That flesh is heir to
Alors, on a eu un bon petit mal de ventre, c'est ça?
So we had an old-fashioned tummy ache. Did you?
J'ai un point sur le côté.
Stitch in my side. Side ache.
Vous me faites mal au dos.
You'll make my back ache.
Vous avez mal à l'estomac?
Do you have a stomach ache?
Mes orteils me font mal.
My toes ache.
Cela me fend le coeur.
Makes my heart ache just to look at her.
J'ai mal au ventre maintenant.
I got a stomache ache now.
L'imprudent qui mange une pomme pas assez mûre va avoir mal au ventre.
Unwise officer who eat apple not yet ripe get official tummy ache.
Tu me casses les oreilles!
It's enough to make my ears ache.
J'ai mal aux pieds.
Already my feet ache.
Ah, que mes os me font mal.
Fie, how my bones ache.
J'ai une petite migraine et je vais m'arrêter.
Well, no, my head started to ache a little while ago and I think I'll stop.
Non, j'ai mal au bateau, là!
No, a ship-ache!
- A claquer des dents...
- My teeth ache with chattering.
Parce que tu as le don de mener les hommes par le bout du nez.
Because Mother Nature gave you a little finger men ache to be wrapped around.
Une bonne bouillie de farine de maïs. Et personne n'aura mal au ventre!
It's good cornmeal mush, not a tummy ache in a carload.
Vous êtes souffrante?
Do you ache anywhere?
J'ai mal au cœur de la voir ainsi.
It just makes my heart ache to see her.
J'ai les pieds mouillés, ils me font mal et cependant, je dois rester éveillé toute la nuit! Toute la nuit!
My feet are wet and my bunions ache, and yet I've to keep wide awake, all night!
Si jamais tu me quittais Comme mon cœur souffrirait
If you ever leave me How my heart would ache
- J'ai mal à l'estomac.
- l have a tummy ache.
Qui te massait le ventre quand tu avais mal?
Who sit up all night and rub your stomach when you got the belly ache?
Avoir des souvenirs parfaits et un jour, cette douleur amère passera, ma chérie.
Let's keep this a perfect memory... and someday this bitter ache shall pass, my sweet.
Cette douleur peut être soulagée par un mélange de plomb et de dentifrice en poudre inventé par Bertold Schwartz.
It's a nasty ache, it's helped very well by a bullet with the tooth powder that was discovered by Berthold Schwarz.
Regardez ce minable petit vermisseau, soignant sa conscience douloureuse avec de l'aspirine spirituelle.
Look at this pathetic little worm, lulling the ache of his conscience with spiritual aspirin.
Je ne vois rien de plus pratique pour supprimer cette douleur.
I can't think of anything more practical than removing that particular ache.
Pas trop vite, tu vas avoir mal au ventre.
Now, don't eat too fast. You'll get a tummy ache, you.
Le souci et les doutes sont le mal du siècle.
Worry and doubt bring on a belly-ache.
L'humanité est en train de s'infliger le plus grand mal psychique de l'Histoire.
Mankind's building up the biggest psychic belly-ache in history.
Pour un petit mal de ventre, tu me poses un lapin!
That's a nice thing, standing me up for a little stomach ache.
Qu'il te fasse mal ou pas, il a coûté une fortune.
Ache or no, that cost four pounds ten. lt's solid gold.
Je ne me rappelle plus de rien par la suite, sauf d'une sensation étrange, comme le souvenir d'une douleur... ici.
I never remember anything afterwards... except that I have an odd sensation... like the memory of an ache... here.
En les voyant dans la chambre d'hôtel, j'ai été pris d'une migraine.
When I saw them in the hotel room, they made my head ache.
J'ai mal au ventre.
I got a belly ache.
J'ai mal partout. Je viens de tuer un type... et de voir un gars inoffensif se faire refroidir.
My jaw hurts, my ribs ache, I killed a man back there and stood by while a harmless guy was killed.
Dieu te bénisse et te rende féconde, Jenny.
My arms ache for John's first boy.
Ton père n'avait que 48 h de permission.
* how my arms ache to hold you * Your father had to be back with his regiment within 48 hours.
[Mais quand la faim vous prend à la gorge,.. ] [.. il faut se résigner à l'injustice, céder, se faire dépouiller.]
But when the ache of hunger is in your throat... you'll settle for anything.
J'ai mal aux dents.
I got a tooth ache.
Dentista
A dentist, I have a tooth ache.
le mal de dents c'est mal d'amour c'est vrai?
The tooth ache is just like being in love, isn't it?
Laisse-le! Tu vois bien qu'il a mal aux dents.
Go away, can't you see he's got a tooth ache?
ca fait avec mon mal de dents
- The only thing I care is the tooth ache.
Je souffre comme une bête.
I ache like a dog.
non on ne meurt pas de mal de dents je ne peux plus rester dans ce bon de trou à rats il faut que je descende et qu'on me retire ca d'abord et si tu te fais voler en bas c'est pas une dent qu'on t'enlèvera c'est la tête
I can't take it anymore, this tooth ache is making me nuts. It won't kill you. I don't want to end in this cellar.
Oui.
He's got a tooth ache.