Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Agency
Agency Çeviri İngilizce
6,558 parallel translation
- C'est la politique de l'agence.
It's agency policy.
Vous les agents, vous avez carte blanche avec les comptes de l'Agence.
You operatives have carte blanche with the Agency's accounts.
Je ne veux pas ajouter "détournement de fonds" à la liste de nos pêchers.
I don't want to add misappropriation of Agency funds to our list of sins.
Ton Agence ne te les donne pas?
Your Agency won't give it to you?
L'agence est au courant pour mon coeur... et m'a mise derrière un bureau.
The Agency found out about my heart... and transferred me to a desk.
Vous l'avez connue quand vous travailliez à l'Agence?
Did you know Annie when you worked at the Agency?
Qu'a dit l'Agence?
What did the Agency say?
La mission m'aidait à me concentrer, le fait de travailler avec toi et Auggie, que je respecte plus que quiconque à l'Agence, et les médicaments aidaient.
You know, the mission was really helping me focus, getting to work with you and Auggie, who I respect more than anyone at the agency, and the meds were helping.
Je sais comment l'Agence traite les gens malades.
I know how the Agency regards people with illnesses.
Je ne suis pas l'Agence.
I'm not the Agency.
L'Agence a des ressources pour des réunions urgentes d'actifs.
The Agency has resources for urgent asset meetings.
Roger a dit qu'il te respectait plus que quiconque à l'agence.
Roger said he respected you more than anyone else at the Agency.
Il a donné sa vie à l'Agence.
He gave his life for the Agency.
Je viens de me rendre compte, à quelle vitesse nous, l'Agence, pouvons nous retourner contre les nôtres quand nous ne sommes pas d'accord avec les choix de quelqu'un.
I've just witnessed how quickly we, the Agency, can turn against our own when we don't agree with someone's choices.
L'agence n'a pas pu faire abandonner les charges retenues contre vous.
The Agency couldn't get the charges against you dropped.
Même si ça signifie cacher ton problème médical à l'agence, ce qui pourrait me faire virer.
Even if it means hiding your medical condition from the Agency, which could get me fired.
Et à la fin de la journée, on ne peut même pas s'asseoir et en parler, parce que je suis dans l'agence...
And at the end of the day, we can't even sit down and talk about it, because I'm inside the agency- -
C'est une agence, non?
It's an agency, right?
Je suis un agent de la putain d'agence fédérale!
I'm an agent of the federal goddamn agency!
J'ai crû comprendre que les services sociaux se sont occupés de sont problème de coeur et qu'il fût à une agence d'adoption locale, mais plus rien après ça.
We, we heard that child services got his heart issues addressed and that he wound up at a local adoption agency, but nothing after that.
Est-ce que par hasard vous vous souviendriez de l'agence d'adoption?
Do you happen to remember the name of the adoption agency?
Donc le juge de l'agence d'adoption va contacter Joshua, et lui donner notre numéro.
So the lawyer for the adoption agency is going to contact Joshua, giving him our number.
À l'agence, ils ont ouvert un chantier dans un village près de Naples.
The agency is working on a house in a village near Naples.
J'ai appelé l'agence.
I called the agency.
Personne en dehors de l'agence aurai pu savoir où était Martin, il faut donc supposer que le Bureau est compromis.
No one outside the agency could have known where martin was, So we have to assume that the bureau has been compromised.
Notre atout prendra les reines de l'agence Fédérale qui nous menace.
Our asset Will take over the one federal agency Posing a threat to us.
Tu sais, cette petite agence gouvernementale qui protège les siens?
You know, that little governmental agency that protects their own?
Je vais appeler toutes les forces de l'ordre jusqu'en Amérique du Sud s'il le faut.
Look, I will call every law enforcement agency all the way down to South America if I have to.
Un cabinet d'assurances, un centre communautaire, et un coiffeur.
One's an insurance agency, another's a community center. Last one's a barbershop.
Votre dernier souvenir est d'avoir été contactés par une agence inconnue : moi.
'Your last memory is of receiving a contact from an unknown agency - me.
Je fus forcé de conclure, Aucune enveloppe corporelle ne vous aurait permis de pénétrer ce mur.
I was forced to conclude that no human agency would have allowed you to penetrate that wall.
Brandice Comstock a été à l'agence pendant 20 ans et a survécu à plusieurs administrations.
Brandice Comstock has been at the agency for 20 years and has survived several administrations.
Leur agence a une ligne directe au chef d'état major. le Président.
Their agency has a direct line to Merrick, the Joint Chiefs, the President.
Comme l'agent Keeler.
The agency Agent Keeler's with.
Quelle agence?
Oh. What agency?
Excusez-moi, quelle agence représentez-vous?
I'm sorry, what agency do you represent?
Et si on résout l'affaire, on pourra frimer auprès de chaque agence de l'hémisphère ouest.
And if we're able to crack this case, we'll get to rub it in the face of every agency in the Western hemisphere.
On a quitté la police ensemble pour monter une agence.
Yeah, we left Seattle P.D. together, started up an agency.
J'ai pu avoir un mandat pour les dossiers des services d'adoption et j'ai trouvé la famille dans laquelle elle avait été placée.
I was able to subpoena the files from the adoption agency and identify the family that she was placed with.
De quelle agence vous venez?
What agency you're from?
C'est une agence de mères porteuses.
It's a surrogacy agency.
Heather vous a appelé directement, sans passer par l'agence?
Heather called you herself, not through the agency?
Elle avait gardé notre téléphone après la première rencontre, et, elle a suggéré de ne pas passer par l'agence, pour économiser de l'argent.
She kept our phone number from that first meeting, and, uh, she suggested that we not go through the agency, to save money.
Parce que tu pensais que larguer l'agence était une bonne idée!
Because you thought that dumping the agency was a good idea!
La DEA pense qu'il y a une taupe dans notre agence.
The DEA believes there's a mole in our agency.
L'Agence vous attend à bras ouverts.
The Agency is waiting for you with open arms.
Mon agence a montré la vidéo à droite, à gauche.
Gave the footage to my agency, they shopped it around...
Il en avait fini avec l'agence et tout ça.
He was done with the Agency, all of it.
En dehors du fait d'avoir été suspendue par l'agence que j'ai servie de tout mon cœur, non, rien d'autre.
Other than being suspended by the Agency I've faithfully served, no, nothing at all.
Mais si tu démissionnes, c'est que tu perds la foi, non seulement en moi et en l'agence, mais aussi en toi.
But if you resign, this is you losing faith, not only in me and the Agency, but also in yourself.
La DCI pense qu'Auggie Anderson était impliqué dans les efforts de mensonges de Walker pour cacher ses problèmes de coeur.
The DCI believes that Auggie Anderson was involved with Walker's efforts to lie to our Agency, to hide her heart condition.