Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Agir
Agir Çeviri İngilizce
10,995 parallel translation
Elle a indiqué qu'il n'avait que ce soir pour agir.
She indicated that he only has tonight to do it.
Je n'aurais pas pu agir différemment.
I couldn't have done differently.
J'aurais dû agir plus tôt.
- I should have acted earlier.
Si! Nous avons une mutation qui semble agir sur l'esprit des lions en les connectant... Du même genre que la connexion entre les abeilles.
Yes, we have a mutation that seems to be producing a hive-like mind in lions... same kind that exists in bees, some kind of super-organism... but that's more crazy than it is anything else.
On doit agir vite.
We gotta work fast.
Nous devons agir, inspecteur.
We must act, Inspector.
Nous devons agir ou les gentils habitants du Staffordshire ne nous pardonnerons jamais.
We must act or the good people of Staffordshire will never forgive us.
Est-ce qu'il allait agir sur ces sentiments comme Gabby m'en avait parlé?
Was he going to act on those feelings Gabby told me about?
D'autres me pressent d'agir vite.
Others have urged me to do just that.
Nous devons agir.
We must do something.
J'ai appris à respecter tes intuitions, mais je dois agir avec les faits, des faits tangibles.
I have learned to respect your intuition, but when it comes to this I have to act on fact, tangible facts.
Je vais agir comme si tout allait bien.
I think I should act like everything is fine.
J'étais ravie de vous aider, alors qu'en fait vous m'avez forcée à agir contre mon propre frère.
You asked me to help you, and I was happy to help, when in reality what you were doing was tricking me into acting against my own brother.
Nous n'avons pas le choix, il faut agir rapidement.
We don't have a choice. We have to move fast.
Je ne sais pas ce qui te conduis à agir comme ça, mais ce n'est certainement pas moi.
I don't know what's causing you to act like this, but it sure as hell isn't me.
Redonne moi ça avant que je parte mais après que tu ais réglé ce qui te fait agir comme un idiot
Return these before I leave but after you deal with whatever it is that's making you act like an ass.
Oui, mais une balle à cet endroit serait à même d'agir sur la partie du cerveau qui décide de ce qui vaut la peine d'être gardé.
Still, a bullet in this location would affect the part of the brain that decides what is and isn't worth saving.
Dans tous les cas, tu ferais mieux d'agir vite.
Either way, you better act quick.
Et je voudrai agir avec vous sans m'inquiéter de qui pourrait nous voir.
And I want to have my way with you without worrying who might see us.
Et c'est mieux d'agir vite, parce que tu as raison... ce qu'il y a à l'intérieur de cet œuf est aussi effrayant que l'enfer et ça a déjà été libéré.
And you better act quick, because you're right... what's inside that egg is scary as hell and it's already been unleashed.
Ma mère m'a grondé et m'a dit que je devais agir pour la "parenté".
My mom scolded me and told me that I needed to be selfless for the kinship?
Julia a dit qu'il y avait quelque chose en nous... et ça doit être ce qui le fait agir comme ça.
Julia said there's something inside of us... and it must be that that's making him act like this.
Pourquoi recommence-t-il à agir comme ça?
Why is he acting like this again?
Non, je dis seulement qu'on devrait en parler avec Julia avant d'agir.
No, I'm just saying maybe we run it by Julia before we do anything.
Tu nous faisais confiance pour agir au mieux.
You trusted us to do what's best.
Vous voyez, vous continuez d'agir comme si vous ne me connaissiez pas, donc vous devrez apprendre à la manière dure.
Well, see, y'all keep acting like y'all don't know me, so y'all gonna have to learn the hard way.
Écoutez, il doit s'agir d'un malentendu.
Look, there's been some kind of misunderstanding, all right?
Ça aurait pu pousser Ezra à agir.
That could have pushed Ezra over the edge.
Mais après il a commencé à agir bizarrement.
But then he started acting strange.
Monsieur, on doit agir.
Sir, we have to do something. Fine.
Si nous ne pouvons pas sécuriser ce vote, le Directeur aura la majorité pour agir contre toi.
If we can't secure his vote, the Director will have a majority to act against you.
Il n'est pas nécessaire que les mots ou les noms soient identiques ou placés dans le même ordre, mais il doit s'agir des mêmes lettres.
Not necessarily the same words or names, and not necessarily in the same order, but the same individual letters.
Ne pas réfléchir et agir, tu le penses vraiment?
Peter, that thing you said about not thinking and just doing stuff, did you mean that?
Le marché est difficile, nous devons agir rapidement.
The market's tight, we need to act fast.
je pensais que vous avez été aveuglé par votre propre ego et je devais agir.
I was thinking you were blinded by your own ego and I had to act.
De quelle manière peut-on agir?
( chuckles ) So many ways to go with that.
Et si nous attendons d'être certain avant d'agir, nous... pourrions jamais agir.
And if we try to be certain before we act, we... may never act.
Certaines personnes aiment l'idée d'agir pour les autres, Paula.
Some people like the idea of doing things for others, Paula.
- Pourrait-il s'agir d'une sorte de fuite?
Could we have some kind of a leak?
Il s'est dit que quelqu'un devait agir.
And he felt that someone should do something about it.
Avec les fédéraux ratissant le pays, le Baron de la Pègre new-yorkaise, Joe Masseria, doit rapidement agir pour mettre son affaire à couvert.
With the Feds sweeping the country, New York Mob boss, Joe Masseria, has to act fast to take the heat off of his operation.
Mais avant de pouvoir d'agir, un nouveau rival le devance.
But before Luciano can make his move, a new rival strikes first.
On a des soldats prêts à agir.
We got soldiers with itchy trigger fingers...
Je ne peux pas agir seule.
I can't do this alone.
Je regarde les médailles et les décorations et j'espère pouvoir retourner en arrière juste pour un jour. agir différemment.
I look at the medals and commendations and I wish that I could go back for one day... do everything differently.
Ces clowns étaient hors de contrôle. Hommes grand agir comme un tas de collégiens ivres.
Grown men acting like a bunch of drunk college kids.
T'as intérêt à agir comme un enfant de cœur pour les 3 prochaines années de ta probation.
You better act like choirboys for the next three years of your probation, otherwise you're gonna find yourselves back here at Halawa Prison.
Nous pouvons agir seulement sur le présent.
All we can affect is the present.
C'est là où je dois vous ordonner d'agir?
Is this the part where I'm supposed to give you orders to engage?
Agir comme ça en classe ne fait pas de lui un meurtrier, Frank.
Acting out in class doesn't make him a killer, Frank.
Il faut agir de l'intérieur.
It only works from the inside.