Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Alexeï
Alexeï Çeviri İngilizce
608 parallel translation
Alexeï Basmanov :
Alexei Basmanov :
Alexeï Basmanov.
Alexei Basmariov.
Alexeï Basmanov.
I appoint Alexei Basmanov.
de Yakov Protazanov d'apres le roman d'A lexei TolstoI.
"AELITA" by Yakov Protazanov Based upon Alexei Tolstoy's novel of the same name.
Comte Alexei, maréchal de l'armée russe, grand veneur, grand maître des cérémonies et Ambassadeur d'Elisabeth, impératrice de Russie.
This is Count Alexei, field marshal of the Russian Army... grand master of the hunt... lord of the chamber and ambassador extraordinary... from Her Divine Majesty, Elizabeth of Russia.
Voici vos suivantes.
[Alexei] These are your ladies-in-waiting.
Veuillez attendre à côté.
[Alexei] I suggest that you wait in the next room.
Un billet doux pour la grande-duchesse?
What's this, Alexei? Sending notes to the grand duchess?
Es-tu amoureuse de Son Excellence le comte Alexei?
You're in love with His Excellency, Count Alexei, aren't you?
Dites-moi, Alexei. Etes-vous toujours amoureux de moi?
Tell me, Alexei, are you still fond of me?
Son mari est le grand homme d'Etat Alexei Alexandrovitch Karenin.
Her husband is the great statesman Alexei Alexandrovitch Karenin.
Je vous aime, Alexei.
I love you, Alexei. I love you.
Alexei.
Alexei.
Il fallait que je vienne.
Alexei, I had to come.
Il fallait que je vienne.
I had to come, Alexei.
Prends-moi dans tes bras.
Alexei put your arms around me.
Retournons en Russie!
Alexei, let's go home.
Alexei, n'y va pas.
- You mustn't go. - Now, Anna- -
Je ne te laisserai pas partir!
I won't let you go, Alexei. I won't let you go. I won't let you go.
Alexei, je t'en prie, si tu m'as jamais aimée...
Alexei, I beg you if you ever loved me....
Dédié à la mémoire du grand écrivain russe Alexei Maximovitch Gorki
In memory of the great Russian writer Maxim Gorky
Alexei Pechkov - N.VALBERT
Alexei Peshkov - N. VALBERT
Alexei Pechkov arrive à Kazan.
Alexei Peshkov arrived in Kazan.
Comprends-le, Alexei, l'homme est un animal sauvage.
Try to understand, Maximych, man is a wild, horrible beast.
Alors, Alexei, tu as assez mangé?
What, Maximych, you've had enough?
Alexei, allons à la taverne.
Maximych, run to the tavern.
Alexei, ne prends pas l'habitude de voler.
Don't you let yourself drift into thieves'tricks, Maximych.
C'est ça tes universités, Alexei!
Maximych, there're universities for you.
Alexei Maximovitch.
Maximych.
Alexei Maximovitch Pechkov.
Alexei Maximovich Peshkov.
Sa raison et ses mobiles n'étaient pas clairs...
Alexei could not grasp its aim or causes...
Alexei n'avait ni l'envie, ni les mots pour les défendre.
He had neither desire nor any words to defend them.
Hier à 8 heures du soir, sur le quai de la Kazanka, le contremaître Alexei Maximovitch Pechkov s'est tiré une balle dans la poitrine pour se suicider.
Yesterday at 8 in the evening, on the bank of the Kazanka river, a Nizhny Novgorod workman, Alexei Maximovich Peshkov, shot at his side from a gun in order to take his life.
Les papiers ci-joints certifient que je suis bien Alexei Pechkov. Le mot ne prouve rien, j'espere.
From the enclosed document it's clear that I'm Alexei Peshkov, and from this note, I hope, nothing is clear.
Alexei Pechkov.
Alexei Peshkov.
Pechkov Alexei Maximovitch, contremaître, célibataire, de très haute taille, voix sourde, pas bègue. Sur le côté gauche de la poitrine la trace d'une blessure par balle.
Alexei Maximovich Peshkov, workman, unmarried, very tall, hollow voice, no stammer, on the left side of the chest a mark from a firearm wound.
Tu dis juste.
You speak true, Alexei.
Alexai! - Chéri!
- Alexei!
Je ne veux pas te mettre en danger.
- Is something wrong, Alexei? - I don't want you involved. - I don't want any harm to come to you.
Lt Alexai Chernov, au service de Votre Majesté.
Lt. Alexei Chernoff of the 5th Hussars, reporting to Her Majesty.
- Alexai. - Oui, Majesté. - Quand êtes-vous parti?
Tell me, Alexei, when did you leave your regiment?
- Quel âge avez-vous, Alexai?
- How old are you, Alexei?
Félicitations, Capitaine Alexai Chernov.
Oh, Your Majesty! I congratulate you, Captain Alexei Chernoff.
Alexai, vous me plaisez.
Listen, Alexei, I like you very much.
Et maintenant, Alexai... À quoi buvons-nous?
And now, Alexei what should we drink to?
Les frimas de l'hiver ont disparu.
Yes, Alexei. The chill of winter's disappeared.
Asseyez-vous.
Sit down, Alexei.
Je suis sûre que vous leur plaisiez.
I'm sure they liked you, Alexei.
Vous pensez cela? Je le sais.
- Do you think so, Alexei?
Je pourrais vous embrasser.
Oh, Alexei. I could kiss you for that.
Je me sens seule, Alexai.
I'm lonely, Alexei.