English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Amon

Amon Çeviri İngilizce

278 parallel translation
"Au nom d'Amon-Râ, roi des dieux."
"in the name of Amon-Ra, " the King of the Gods. "
Un morceau du trésor funéraire de la princesse Anck-es-en-Amon. - Fille d'Aménophis le Magnifique.
Part of the funerary equipment of the Princess Anck-es-en-Amon, daughter of Amenophis the Magnificent.
- Le nom d'Anck-es-en-Amon.
The name of Anck-es-en-Amon.
Anck-es-en-Amon. Anck-es-en-Amon.
Anck-es-en-Amon.
Comment avez-vous fait pour savoir où se trouvait le tombeau de la princesse?
Sir Joseph was just wondering how you knew where the tomb of the Princess Anck-es-en-Amon was hidden.
Vous avez lu "Anck-es-en-Amon" sur ce morceau de poterie.
But you read the name of Anck-es-en-Amon on that piece of pottery.
Je suis Anck-es-en-Amon, mais... je suis aussi une autre.
I am Anck-es-en-Amon, but I... I'm somebody else, too.
Les dieux recevront aux enfers l'esprit d'Anck-es-en-Amon.
The gods will receive into the underworld the spirit of Anck-es-en-Amon.
Mais vous connaîtrez une aube nouvelle, quand les premiers rayons d'Amon-Râ dissiperont les ombres.
But you shall dawn anew in the East as the first rays of Amon-Ra dispel the shadows.
Telle est la malédiction d'Amon-Rê, roi de tous les dieux!
Such is the curse of Amon-Ra, king of all the gods!
Je jure par la puissance d'Amon-Rê... dont la colère peut démolir le monde, et par le redoutable pouvoir de Sed... que je ne trahirai jamais mon serment de grand prêtre de Karnak.
I swear by the mighty power of Amon-Ra, whose anger can shatter the world, and by the dread power of Set... that I will never betray my trust as high priest of Karnak.
A présent, je te confie... la malédiction d'Amon-Rê et le destin de Kharis.
And now I leave in your hands... the curse of Amon-Ra and the destiny of Kharis.
Je jure par la puissance d'Amon-Rê... dont la colère peut démolir le monde... et par le redoutable pouvoir de Seth... que je ne trahirai jamais mon serment... de grand prêtre de Karnak.
I swear by the mighty power of Amon-Ra, whose anger can shatter the world, and by the dread horror of Set, I shall never forsake my trust... as a high priest of Karnak.
Je jure par le pouvoir d'Amon-Rê tout-puissant... dont la colère peut détruire le monde... que je ne trahirai pas votre confiance.
I swear by the power of Amon-Ra, whose anger can shatter the world, that I will not betray my trust.
Telle a été la malédiction d'Amon-Rê... le roi de tous les dieux, envers Kharis.
Such was the curse of Amon-Ra, king of all the gods, upon Kharis.
Il avait été ordonné par le grand dieu Amon-Rê... que Kharis reste immortel... et que son cœur batte pour toute l'éternité.
It was ordained by the great god Amon-Ra... that Kharis should remain immortal... and that his heart should beat throughout eternity.
C'est ce que j'ai entendu dire.
Two high priests of Amon-Ra came to America... to bring you and Ananka home to Egypt... to repose together... in eternal and immortal peace. That I have heard.
C'est la volonté d'Amon-Rê.
It is the will of Amon-Ra.
Nos prières au puissant Amon-Rê ont été entendues, Kharis.
Our prayers to the mighty Amon-Ra have been answered, Kharis.
La malédiction d'Amon-Rê est sur vous, Ragheb.
Ragheb! The curse of Amon-Ra upon you, Ragheb.
Devant notre dieu, Amon-Rê... es-tu Yousef Bey... fils d'Abdul Melek?
Before our god, Amon-Ra... you are Yousef Bey... son of Abdul Melek?
Le monde croit avoir détruit Kharis... mais le message sacré qui nous a été donné... par l'esprit saint d'Amon-Rê... nous dit qu'il est encore vivant.
The world believes it has destroyed Kharis... but through the sacred message brought to us... by the most holy spirit of Amon-Ra... we know that he still lives.
Je jure... par le pouvoir tout-puissant d'Amon-Rê... dont la colère peut détruire le monde... et par l'horreur redoutée de Set... que je ne renoncerai jamais à ma foi... de prêtre d'Arcam.
I swear... by the mighty power of Amon-Ra... whose anger can shatter the world... and by the dread horror of Set... that I shall never forsake my trust... as a Priest of Arkam.
Amon-Rê tout-puissant... je te remercie d'avoir conduit Kharis jusqu'à moi... et de nous avoir libérés des mains de ceux qui veulent nous détruire.
Mighty Amon-Ra... I thank thee for guiding Kharis to me... and for delivering us from the hands of those who would destroy us.
Amon-Rê... seule ta volonté est toute-puissante
Almighty Amon-Ra... thy will only is omnipotent.
Amon-Rê, Isis, Osiris, aidez-moi.
Amon-Ra, Isis, Osiris, help me.
Amon-Rê, dieu tout-puissant, ta colère est sans limite.
Amon-Ra, almighty god, thy wrath is far-reaching.
Je ne redoute que la puissante colère d'Amon-Rê... je ne crains pas la colère mesquine d'un infidèle.
I fear only the great wrath of Amon-Ra... not the little angers of an infidel.
Montre-moi où elle demeure, Amon-Rê, dieu tout-puissant.
Show me her dwelling place, O Almighty Amon-Ra.
La volonté d'Amon-Rê a été faite.
The will of Amon-Ra has been done.
Je suis une prêtresse d'Amon.
I'm a priestess of Amon, and you are the serpent.
dieu de la lumière...
Amon-Ra, god of light...
Tel est Pharaon, descendant direct d'Amon, dieu du soleil régnant sur les cieux comme Pharaon règne sur la terre...
This was Pharaoh direct descendant of our deity Amun god of the sun, who rules the heavens as Pharaoh rules the Earth.
Amon avis, elle est blindée.
Pretty near bulletproof, if you ask me.
Amon sait combien cette idée me fait horreur.
Amon knows how the mere idea fills me with horror.
Puisse Amon, qui sait tout, parler par ta bouche.
May Amon, who knows all, be speaking though your mouth.
Je sais maintenant que je n'élèverai pas un temple comme celui d'Amon ou une pyramide comme celle de Khéops!
Now I know that I won't build a temple like Amon's, or a pyramid like Cheop's!
Herhor, grand prêtre d'Amon, tu es accusé de haute trahison, tu dois comparaître devant le pharaon.
Herhor, high priest of Amon, you stand accused of high treason, you have to appear before the pharaoh.
"Amon arrivée, j'ai découvert le corps de l'homme, entouré de..."
"On arrival, I discovered the man's body surrounded by..."
Il s'appelle Amon.
His name is Amon.
Un jour, Amon, le Grand Prêtre de Zon, te trouvera.
Someday, Amon, the High Priest of Zon, will find you.
Amon, par pitié, j'ai besoin de vous.
Amon, please... I need you. I've killed.
Dites-moi comment sont transmises les directives d'Amon.
Where is Amon's transmission coming from?
On a perdu la fréquence d'Amon, mais la source de la transmission semble assez proche.
We've lost Amon's signal. But the source of the transmission seems to be getting closer.
- Par un sorcier appelé Toth-Amon.
- Guarded. - By a wizard.
- Par un sorcier?
Thoth-Amon. - By a wizard?
Le château de Toth-Amon.
The castle of Thoth-Amon.
Je suis à genoux.
I amon my knees!
Anck-es-en-Amon.
Anck-es-en-Amon.
- Il le faut!
Anck-es-en-Amon. I must.
Ne regardez pas, Anck-es-en-Amon.
Do not look, Anck-es-en-Amon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]