Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Animals
Animals Çeviri İngilizce
11,066 parallel translation
Qui a laissé ces animaux sortir de leur cage?
Who let the animals out of the cages?
- Les animaux sont en bas.
- The animals are downstairs.
Elles ont égorgées deux vieilles mendiantes qui vivaient dans les bois, les ont pendues et brûlées commes des animaux.
Slaughtered two old, innocent beggars from the outskirts of town, hung and burned like animals on the stocks.
- Vous agissez comme des animaux.
- Acting like animals.
Animaux, arbres, rochers, montagnes, lacs.
Animals, trees, rocks, mountains, lakes.
Les animaux ont pu se nourrir après sa mort.
The animals could've fed after he died.
Ce sont des animaux.
Oh, they're animals.
Des animaux morts, des têtes réduites?
Dead animals, shrunken heads?
Il y avait des animaux-totems dans ton rêve?
Were there any spirit animals in your dream?
Eh, regardez.
[Animals growling] Hey, check it out.
Arrière, bande d'animaux! Arrière!
Stay back, you animals, stay back!
Juste quand je commençais à avoir une meilleure opinion de vous.
"hey, you animals do this to each other"?
Je n'ai rien fait à part risquer ma vie pour cette ville, pour ce département, pour arrêter ces animaux!
I didn't do nothing but risk my life for this city, for this department, to put those animals away!
Ils leur faisaient craindre les bois, les arbres, les oiseaux et tous les animaux autour d'eux ainsi ils n'osaient pas s'aventurer hors de leur village.
They made everyone fear the woods, trees, and the birds and the animals around them so that they would not dare to venture from their village.
Avec des peluches partout qui prennent le thé.
With stuffed animals everywhere, they were having tea.
Non, lui, il est à l'étage dans l'aile des animaux théoriques.
No, he's upstairs in the Theoretical Animals wing.
Et pardon d'avoir dit que vous étiez deux ringards asexués qui ne peuvent êtres amis qu'avec des chiens d'aveugle.
Oh, and I'm sorry if we implied you're both asexual nerds who can only be friends with service animals.
Cet ete, j'aurai moins de travail, avec les betes en prairie.
I'll have less work with the animals at pasture.
C'est des betes de plaine, ca.
They're prairie animals.
Tu decides ce que tu veux avec les betes, mais pas sur moi!
You make decisions for the animals, not for me!
Ca ferait du terrain pour la nourriture de nos betes.
It will be land to feed our animals.
Je m'occupe des animaux.
I will wrangle the animals.
Les animaux qui parlent me filent la pétoche.
Oh, man, talking animals give me the willies.
Différents animaux ne... requièrent-ils pas différents niveaux de compétences médicales?
Well, don't different animals... require different levels of skill to keep alive?
Réfléchis-y tant que tu seras en cellule avec des animaux, puis tu décideras ce que tu veux faire du reste de ta vie.
So you think about that while you're in a holding cell with a bunch of animals, and then you decide what the hell you're gonna do with the rest of your life.
Giardia c'est un.. méchant parasite, On le trouve dans les excréments d'animaux infectés.
Giardia is a... it's a nasty parasite, and it's carried around in the feces of infected animals.
- Vous pensez réellement que ce groupe fait tout ce qu'il peut pour stopper l'abattage des animaux d'élevage et soudainement décide de tuer quatre animaux humains?
- You really think this group does everything they can to stop the butchering of farm animals and then suddenly decides to kill four human animals?
Quel est le but? Les poulets sont les animaux dont on abuse le plus sur la planète.
Chickens are the most widely abused animals on the planet.
Ouvrez la bouge, bande d'animaux!
Open your mouths, you animals!
Mais beaucoup de mes patients trouvent que caresser un petit animal leur procure un bien être.
But a lot of my patients find palpating small, soft animals gives them a sense of well-being.
2 de... chaque espèce!
Two of... several animals!
Et si un vieux docteur célibataire décidait de concentrer sa carrière sur des animaux?
what if an elderly unmarried doctor decided to focus his practice on animals?
♪ Et les animaux font plus d'une vieille chose. ♪
♪ And animals do most any old thing. ♪
Tous de magnifiques animaux.
Magnificent animals, all.
Des aliens aux visages roses qui nous ont traités comme des animaux.
Pink-faced aliens who treated us like animals.
Le sang est animal.
The blood was from animals.
On a domestiqué les animaux, on les a enfermés, tués pour le sport.
We've domesticated animals, locked them up, killed them for sport.
Mais si, tout autour du globe, les animaux décidaient, "Ça suffit"?
But what if, all across the globe, the animals decided, "No more"?
Et si, avant chacun de ces événements, les animaux savaient ce qui allait arriver?
What if, prior to any of these events, the animals knew what was coming?
Ils avaient une routine normale depuis ce temps, jusqu'à il y a 8 mois quand le zoo a commencé à les nourrir
They've had a regular routine for all of that time, until eight months ago when the zoo began feeding its animals
Mais avec les animaux tu sais où tu te situes. "
But with animals you know where you stand. "
Les animaux sont prévisibles.
Animals are predictable.
Alors vous allez continuer à nourrir les animaux - Comme le font la moitié des zoos du pays. - avec la nourriture de Reiden?
So you will continue to feed the animals with food supplied by Reiden?
On cherchait des animaux.
We were looking for animals.
Un de ces scientifiques qui préfèrent les animaux aux humains.
One of those scientists who prefers animals to humans.
En fait, je ne préfère pas que les animaux aux humains.
Well, I don't just prefer animals to humans, Ms. Campbell.
Le libre arbitre est ce qui nous sépare des animaux!
So do not! Free will is what separates us from the animals!
Par exemple, il se demandait pourquoi les animaux continuent à craindre leurs prédateurs, quand en théorie...
Well, uh, for instance, he wondered why animals, uh, continue to live in fear of their predators, when in theory... right?
A la fin, c'est ce qui différencie les humains des animaux.
In the end, that's what distinguishes humans from other animals.
Mais si, tout autour du globe, les animaux décidaient, "ça suffit"?
But what if, all across the globe, the animals decided no more?
Pour les animaux sauvages, tapez 1.
For wild animals, please press one.