Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Arc
Arc Çeviri İngilizce
3,452 parallel translation
Tu pourras utiliser mon ancien arc.
There's even a bow you can use. It was my old one.
Regardez, je vous ai fait des cup cake arc-en-ciel.
Hey, look, I made you rainbow cupcakes.
Je n'ai pas su que mon Achille était serré ou que mon dos avait un arc léger
I didn't know my Achilles were tight or that my back had a slight arch.
Cela peut sembler dur dans ton monde d'arc-en-ciel et de licorne, Mais les relations sont une lutte de pouvoir.
It may seem harsh in your world of rainbows and unicorns, but relationships are a power struggle.
Il veut un dauphin sautant à travers un arc-en-ciel.
He wants a dolphin jumping through a rainbow.
J'essaye de monter ce... putain d'arc.
I'm trying to put this... fucking bow together.
Je veux dire, je ne peux imaginer avec qui je voudrais être coincée dans un ascenseur, à part peut-être Amelia Eahart ou Michelle Obama ou... ou Jeanne d'Arc, ou la troupe du Cirque du Soleil au cas où je m'ennuie, je pourrais...
I mean, I can't think of who I'd want to be stuck in an elevator with, except maybe Amelia Earhart or Michelle Obama or, or Joan of Arc, or the whole cast of Cirque du Soleil in case I got bored, I could...
De ce côté, nous avons un arc et des flèches qu'elle a fait pour elle à partir des bois au-delà de la barrière, un pain maigre, et des flammes.
On this side, we have a bow and arrow she made for herself from the woods beyond the fence, a meager loaf of bread, and flames.
Tu mets un océan orageux d'un côté et un arc-en-ciel de l'autre côté, et t'as fini
You put a stormy ocean on one side and a rainbow on the other, and you're done.
Le KC-135 décrit un arc parabolique...
The KC-135 flies in a parabolic arc...
Toi, aune de tailleur, fourreau d'épée, étui d'arc, sonde de commis de barrière!
You tailor's-yard, you sheath, you bowcase, you vile standing-tuck!
"Rainbow." ( Arc-en-ciel. )
"Rainbow."
Vous goutez un peu à l'arc en ciel et vous êtes accros. Je ne dirais pas "accro".
You get one tiny taste of the rainbow, and you're hooked.
Je veux encore goûter à l'arc-en-ciel.
I'm hooked. I want to taste that rainbow again.
Elle était mannequin et tireuse à l'arc classée...
She was a model and a nationally ranked archer...
Mais je pourrais toujours ajouter une autre corde à mon arc.
But I could always use another arrow in my quiver.
peut-être qu'on changera ce noeud de taquet en un gros arc
Maybe we'll turn that cleat knot into a big bow.
j'ai mes vieux trophées de tir à l'arc à la maison.
I have my old archery trophies at home.
- Du tir à l'arc?
- Archery?
Comme un arc et des flèches?
Like, a bow-and-arrow arrow?
- Tu ne trouves pas que c'est plus que curieux que l'arme du crime soit un arc et une flèche avec un symbole Indien dessiné sur le front?
Don't you think it's more than a little odd that the murder weapon's a bow and arrow with an Indian symbol drawn on his forehead?
C'est un tir de 18 mètres avec un arc recourbé.
That's about 20-yard shot with a recurve bow.
Et bien, votre tueur n'a pas tiré avec un arc recourbé.
Well, then your killer wasn't shooting a recurve.
Probablement avec un arc à poulie.
Probably a compound bow.
Arc à poulies.
Compound bow.
Bien, c'est la chose géniale avec l'arc à poulies...
Well, that's the great thing about the compound bow...
J'ai découvert qu'il travaille dans un magasin de chasse où un arc à poulies de luxe et des flèches ont disparu le mois dernier.
Found out he works at a hunting store where some fancy compound bow and some arrows went missing last month.
Du club de tir à l'arc.
Archery club.
Tu tires avec quel genre d'arc?
What kind of bow do you shoot with?
Un arc à poulies.
Uh, compound bow.
Le tir à l'arc.
Archery.
Elle n'a pas laissé son arc ici?
She didn't leave her bow here?
Qu'elle t'a appris comment tirer avec un arc à poulies, - pour débutants.
That she taught you how to shoot a compound bow, for starters.
Qu'as-tu fait avec son arc, Rich?
What'd you do with her bow, Rich?
Je tire à l'arc.
I shoot with a bow.
Regardez qui porte l'arc maintenant.
Look who's wearing the bow now.
Je suppose que l'appel au 911 reçu la nuit dernière de votre dockeur, disant que vous étiez attaqué par un gars en capuche verte avec un arc et des flèches...
So I guess that 9-1-1 call we got last night from your stevedore, saying that you were getting attacked by a guy in a green hood and a bow and arrow...
Baissez votre arc et levez les mains
Bow down, hands up.
Peut-être a-t-il décidé de prendre des voies plus faciles pour tuer les gens qu'un arc et des flèches.
Maybe he's finally figured out there's easier ways to kill people than with a bow and arrow.
Rien de plus effrayant qu'un putain d'arc-en-ciel?
Nothing scarier than a fucking rainbow!
Après des années de confinement dans le Sud, ce maître de l'eau, de la terre et du feu semble ajouter l'air à son arc.
After years of seclusion in the South, this master of water, earth and fire seeks to add airbending to her list of skills.
L'arc-en-ciel, au pouvoir.
Rainbow... power.
Je l'ai vu dans des manifestations et il se défend bien avec un arc.
Listen, listen, listen. I've seen the kid during demonstrations, and he's getting pretty good with a compound bow.
On pêchera à la première heure, puis le lancer de hachettes, puis le tir à l'arc, puis on fera du tir...
We fish first thing in the morning, then it's a hatchet toss, then we're doing archery, then we're doing a shooting range thing- - you know what?
Putain, tu veux etre Jeanne D'Arc?
Fuck, pretending to be Joan of Arc?
Andrea dit... dit qu'ils vont faire de mon histoire le coeur de cette saison.
Andrea says... ( tearful ) says their making my storyline the central arc for the season.
Pour l'instant, vous partez pour 2 épisodes.
Your arc is two episodes at the moment.
Et j'parles que tu peux attraper un arc-en-ciel avec ton chapeau.
And I believes you can catch a rainbow in your hat.
A propos, n'oublie pas que tu me dois un nouvel arc.
By the way, don f forget you owe me a new bow.
Il pense aussi que je m'habille avec une capuche verte et tire sur des gens... avec un arc.
He also thinks that I dress up in a green hood and shoot people... with arrows.
Les gens ont besoin d'une base.
I've never seen anyone manipulate their own character arc like this.