English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Armand

Armand Çeviri İngilizce

580 parallel translation
- Armand!
Armand!
Qu'est-ce que je t'ai dit pour Armand?
- What did I tell you about Armand?
La part d'Armand, c'est 20 000 piastres.
Armand's share is twenty thousand bucks!
- Voyons, Armand!
I'm leaving Great Bear tomorrow
Armand! Lapointe?
- Come on Armand
À moins qu'il y ait d'autres petites affaires que tu m'aies cachées, hein, Armand?
unless there's something else you're hiding, eh Armand?
Je t'excite, là?
Am I turning you on, Armand?
- Je vais me calmer quand le deal va être fait pis Armand... - Laisse faire Armand.
- I'II calm down when the deal's done and when Armand is
Stéphanie veut plus de lui, il a plus rien à faire ici, il va partir tout seul.
- Never mind Armand Stephanie doesn't want him anymore ; he has nothing left here He'II leave on his own
Laisse-le voir Armand, mais personne d'autre.
Let him see Armand but no one else
- C'est Armand, ça.
That's Armand
- Je veux bien te le promettre, mais... Armand, ce qui fait le plus mal aux gens, souvent, c'est pas ce qu'on leur dit, mais ce qu'on leur dit pas.
- Armand, what hurts people the most isn't what we tell them but what we don't
Mais en attendant, le frère d'Hélène Marcoux a dit la 4e phrase, et Armand Laflamme est apparu à la TV.
- Good for you In the mean time, HeIène Marcoux's brother said the fourth sentence
- Qu'est-ce qu'il a dit le petit crisse?
And Armand LafIamme appeared on TV
- Allô? Oui, oui, Armand est là.
hello?
Quoi?
Yes, Armand is here What?
Tu l'aimais ton Armand?
You really loved Armand, eh?
Pauvre Armand, pauvre Stéphanie. Ah, mais...
Poor Armand, poor Stephanie
- As-tu entendu ce qu'Armand a raconté à la TV?
- Did you hear what Armand said on TV?
Princesse, le docteur de Pertignac.
Princess, permit me to introduce doctor Armand de Pertignac.
C'est une erreur de laisser partir la comtesse au Café Armand.
I think you're making a big mistake by letting the Countess go to the Café Arman.
Armand Duval.
My name is Armand Duval.
Armand est triste comme une chanson â boire!
Drink your wine, Armand. He's as sad as a drinking song.
Allez donc danser avec l'une de ces jolies filles.
Now, Armand, why don't you go back and dance with one of those pretty girls.
Ainsi, vous êtes bien décidé?
Oh, so you really are going away, Armand Duval?
Tu n'es pas raisonnable.
- You can't be sensible, Armand.
Et si vos créanciers se rabattent sur Armand Duval?
And what do you think will happen when the rest of your creditors hear about it and come down on Armand Duval for your debts?
S'il en arrive une quand je suis avec M. Armand, mets-la dans ce livre et dis â Jacques de me l'apporter.
Take this book, and if it comes while I am with Monsieur Armand put it in the leaves and send the book by Jacques. - Very well.
M. Armand ne doit rien savoir.
- Armand must not know about this.
Tu me fais mal, Armand!
You're hurting me.
Il est souvent ici, en effet, mais aujourd'hui il est â Paris.
Yes, Armand Duval is very often here, but he's in Paris today.
Armand m'a réclamé sa modeste fortune.
Armand has told me himself that he wants to take his modest fortune out of my hands at once.
Je peux encore subsister seule.
I can manage very well without taking anything from Armand.
Depuis quand connaissez-vous Armand?
How long have you known Armand, Madame?
J'aimerai toujours Armand et je crois qu'il m'aimera toujours.
I shall love Armand always, and I believe he shall love me always too. - Always, eh?
Armand est jeune. Il a une carrière qui l'attend.
- Armand is a young man with his way to make, with a career waiting for him.
C'est un homme comme les autres.
- Armand is no different than other men.
Tant qu'il vous aimera, il ne sera pas admis lâ où vous ne l'êtes pas.
And so you see, as long as Armand loves you, he'll not enter rooms that you can't.
Sans Armand, je suis perdue!
- Without Armand, I'm doomed.
A moins qu'il ne sombre au point de vivre aux crochets d'un tiers.
Unless he sinks so low he's willing to let some other man foot the bills for his life with you. You don't know Armand.
Je veux qu'il profite de la vie, pas qu'il se sacrifie.
I want Armand to enjoy life, not to be sacrificed to it.
Moi, je n'ai que lui.
I have only Armand.
Je ne fais pas cela pour vous, mais uniquement pour Armand.
Whatever I do, it's nothing for you. - It's all for Armand.
Vous avez obéi â votre devoir de père.
You've done only what Armand's father should have done.
Armand!
Armand!
- Salut, Armand.
- hello Armand
ARMAND!
Armand!
"la dernière victime servira de boussole?"
- Armand, if I've learned one thing here it's that sometimes
- Serre-moi fort, Armand.
- hold me tight Armand
- Armand...
Armand
Non. Armand est différent.
Armand is different.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]