Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Asking
Asking Çeviri İngilizce
41,892 parallel translation
J'étais punie pour avoir posé des questions.
For asking questions, I was getting punished.
Pour avoir posé des questions, on commençait à punir ma famille.
For asking questions, my family started to get punished.
Quand vous posez des questions à propos de votre religion, et qu'on vous oppose des interrogatoires pour lesquels vous payez, et ça faisait désormais de moi la suspecte d'une église en laquelle j'avais cru toute ma vie.
When you are asking questions about your religion, and you're being met with interrogations that you're paying for, and that made me suspect now of a church that I believed my whole life.
John Sweeney a commencé à me demander :
John Sweeney started asking me,
Ensuite ils sont entrés dans les locaux du médecin, et alors le docteur leur a demandé de sortir et ensuite nous avons appelé de nouveau la police.
Then they came into the doctor's office, and then the doctor was asking them to leave and then we called the police again.
L'audition est la démarche qui consiste à poser des questions au phrasé et mots spécifiquement conçus pour vous aider à trouver et résoudre des zones de bouleversement.
Man : Auditing is the process of asking specifically worded questions designed to help you find and handle areas of distress.
La presse veut des détails sur l'accident nucléaire de Hanbyul. Ils exigent une confirmation des faits.
The media is asking us to give accurate information about the nuclear power plant.
Ce n'est pas trop demander.
I'm not asking for much.
Je leur ai demandé : "Vous demandez quoi?"
[Hensley] I just asked them, I said, "What are you all asking for?"
Je leur ai dit : " Vous avez conscience qu'un tas de vos demandes sont totalement débiles?
And I said, "Has it ever dawned on you that a lot of things you're asking for is just stupid?"
Je te le demande, connard.
Listen, motherfucker, I'm asking you now.
Depuis un demi-siècle, on demande :
For half a century, people have been asking,
Pour avoir demandé ma route?
Asking for directions?
Les chaînes de télé, les journaux, des tas de gens se pressaient en bas de l'immeuble et demandaient des réactions, et ce, toute la journée.
Then all the TV channels got it, all the newspapers, there were people downstairs the whole day, asking to come up to have an interview, it was the whole day.
Nous demandons aux individus qui retiennent le couple Chandler en otage de les libérer.
The Somali community is asking the men holding Paul and Rachel Chandler to release them.
" Les Israéliens me demandent de me rendre.
" Mom, the Israelis are asking me to surrender.
On se demandait :
We kept asking ourselves,
Ils se sont mis à répéter : " Vous savez qui on est?
Just shouting out, asking the question, " Do you know who we are?
Je leur ai demandé s'ils avaient des informations.
I kept asking them whether they had heard anything.
On a insisté. Il nous a répondu.
We kept asking, and he finally came back with an answer.
J'ai reçu un message des membres des tribus avec la question : "Les Américains sont avec vous?"
[Al-Hamati] I got a message from the tribesmen asking me, "Are you with the Americans?"
Les gens ont continué à me demander :
Afterwards, people have really kept on asking me,
Ils ont demandé : " Qui d'entre vous est américain?
They were asking, " Which one of you is American?
Tu réclames une raclée?
You... you're asking for a beating?
J'avais tort, on dirait, quand j'ai dit que j'avais demandé à toutes les filles de l'école.
Excuse me, seems I was wrong about asking out every non-Claire girl in school.
Tes invités te cherchent.
Your guests are asking where you are.
En fin de compte, on revient à la même question que je pose à ma femme chaque vendredi soir depuis 20 ans.
At the end of the day, it comes down to the same question I've been asking my wife every Friday night for the last 20 years.
Je sais que je vais regretter cette question, mais en qui as-tu confiance?
I know I'm gonna regret asking you this, but who would you trust?
Je ne demande à personne d'être parfait, Sal.
I'm not asking people to be perfect, Sal.
Je fais que poser des questions, pas la peine d'être méchante.
You know, I'm just asking questions. You don't have to be mean.
Je reviendrai peut-être vous demander la main de Megan-Ann, un jour.
I may come to you one day asking for Megan-Ann's hand in marriage.
Tu l'as invitée à danser, mais elle a refusé.
Because it started with you asking for a dance and then the answer to that was no.
J'ai demandé la même chose pour ma chambre.
Oh, I was asking the hotel that very same question about my own room.
Tout le monde se posait la même question.
Everyone was asking themself the same question.
Je dis ça comme ça.
I'm just asking.
Tu m'invites à sortir?
Are you asking me out on a date?
Je vous demande de partir.
I'm asking you. Go home.
Je demande simplement un tout petit espoir qu'un jour, tu me laisseras faire partie de ta vie.
I'm just asking for the tiniest... shred of hope that you might someday... let me be a small part of your life.
Arrête de me demander si ça va.
Stop asking me if I've got it.
Enfin, tu m'as apporté ce que j'ai demandé.
Finally, you bring me what I've been asking for.
Merci de t'inquiéter, mais...
Thanks for asking, but...
Quelqu'un ne veut pas qu'on fouine.
Now we know someone doesn't want us asking questions.
Il y a un autre moyen, mais il faut demander un service à quelqu'un avec qui je ne suis pas en bons termes.
There's another way, but it involves asking a favor of someone that I don't have the best relationship with.
Au moins, tu me le demandes.
At least you're asking.
Je me rappelle pas lui avoir demandé sa main.
I do not even remember asking for her hand.
Je me sens comme un raton laveur qui a la patte coincée dans un piège.
I do not even remember asking for her hand.
Il cria, en demandant que le sacrifice de sa file soit gravé dans les mémoires.
He cried out, asking for his daughter's sacrifice to be remembered.
Je te demande juste de faire quelque chose que tu crois que Dieu le fasse.
I'm only asking you to do something you believe god does.
Je ne te demande pas de pardonner ce qu'il a fait.
I'm not asking you to excuse what he did.
Je te demande de me faire confiance, de faire ce qui est juste, et de savoir ce qui est mieux.
I'm asking you to trust me to do what's right and to know what's best.
Cette personne demande si peu.
That's a person who's asking for so little.