English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Athlétes

Athlétes Çeviri İngilizce

897 parallel translation
Oui, ben, méfie-toi, des fois quand on se jette à l'eau ou par la fenêtre, on y reste!
For athletes. What's it called?
Je suppose que j'ai monopolisé la compagnie de Dick... mais vous m'intéressez tellement, les athlètes.
I suppose I have been monopolizing Dick's company... but I am so interested in all you athletes.
Vous m'intéressez tellement, les athlètes.
I am so interested in all you big athletes.
La dame avait des contacts avec d'autres athlètes?
Lady have contact with other athletes?
Les filles n'ont pas droit aux sucreries.
The girl athletes are forbidden candy.
Les douaniers regardaient à peine les bagages des athlètes olympiques.
The customs officials hardly looked at the luggage of the Olympic athletes.
Notre entraînement est dur.
Not in your case. Of course, we have to train like athletes.
Les sportifs font tout bien.
Athletes do everything well.
Athlètes, épiciers, chauffeurs de taxi se souvenant de leurs amis pris en embuscade, dupés, massacrés.
High-school athletes, grocers, clerks, taxi drivers. Men with memories of friends ambushed, tricked, slaughtered.
Nous ne sommes plus en forme.
We're like athletes who are out of condition.
Le sport, c'est pour les athlètes.
Unh, exercise is only for athletes.
Parlant cinq langues, cet athlète émérite... avait été prisonnier pendant la Première Guerre... et avait brillamment travaillé derrière les lignes ennemies.
Master of five languages and one of America's foremost athletes... Bob Sharkey was twice captured by the Germans in World War I... and both times escaped with a brilliant record of achievement behind enemy lines.
Quand les écoles comptent sur leurs athlètes, dommage que certains... se soucient de problèmes personnels au lieu de battre l'adversaire.
It's too bad that when schools depend on their athletes, certain athletes are concerned with their own problems, instead of beating Peebe High.
Et les sportifs sont les derniers à s'en rendre compte.
Athletes get it all the time. TB can creep up on anyone.
- Beaucoup de sportifs posent pour nous.
- Lots of college athletes pose for us.
Marie dit que tous les athlètes le font!
Marie says lots of the athletes do it.
Gardez ces athlètes pour vous seule, hein!
Keep those athletes to yourself.
Vous êtes bien un des athlètes?
Yes. You're one of the Olympic athletes.
Mais les confréries aiment soutenir de grands athlètes.
But fraternities like to pledge big athletes.
Le monde entier attend de vous... le respect des traditions américaines de loyauté sportive.
The whole world looks upon you two fine athletes to uphold the great American tradition of sportsmanship.
Une minute de silence comme au football.
It's like a moment of silence for athletes.
Les champions ne sont pas toujours en forme, vous savez.
We athletes all have our off nights, you know. You can't pitch a no-hit game every time.
Les athlètes grecs sont fiers.
The athletes of Greece are proud.
Les athlètes n'ont aucun problème de libido.
Well, take athletes. No trouble with their libidos.
En laissant Rome à tes mains et à celles de tes athlètes?
And abandon Rome to you? And your athletes?
Et nous avons de véritables athlètes.
And we've got some real athletes.
Un groupe important d'athlètes Américains arrivent à Tokyo.
A large group of American athletes arrives in Tokyo.
L'Allemagne est suivie par les athlètes de la nation Africaine du Ghana vêtus de leurs costumes traditionnels.
Germany is followed by athletes from the African nation of Ghana dressed in their native costumes.
voici les athlètes de Mongolie.
Here are the athletes of Mongolia.
470 athlètes et officiels de l'Union Soviétique.
470 athletes and officials from the soviet Union.
C'est à la fois un plaisir et un honneur pour nous d'accueillir les athlètes et les officiels des XVIIIe Jeux Olympiques pour les quinze prochains jours.
It is both a pleasure and an honor for us to host the athletes and officials of the 18th olympiad for the next 15 days.
Le représentant des athlètes : Takashi Ono.
Athletes'Representative Takashi Ono.
Ce sont les huit sprinteurs qui vont s'affronter.
These are the eight athletes who will be competing.
28 athlètes de 19 pays sont concurrents au saut en hauteur.
Twenty-eight athletes from 19 countries have competed in the high jump.
Il ne reste plus que cinq athlètes candidats à une médaille.
Now only five athletes are left vying for the medals.
Pour soutenir l'activité des athlètes il y a les officiels et l'équipe de terrain.
supporting the activity of the athletes are the officials and the grounds crew.
Les athlètes s'y entraînent tous les jours.
Athletes train here every day.
- Saut d'obstacle
Athletes train here every day.
Moi, je crois aux sportifs.
I believe in athletes.
Mais je crois aux sportifs.
But I do believe in athletes.
- mais cela n'a servi à rien.
I told them it was important, but I can't get near the athletes'quarters.
Y aurait des savants et des athlètes, comme à Intervilles.
We'd have scholars and athletes like in "It's a Knockout" on TV.
5 % des athlètes masculins proviennent des forces armées.
5 % of the male athletes are drawn from the armed services.
Il y a cette histoire d'athlètes assassinés. - Six, rien que la semaine dernière.
There's a matter of the dead athletes, six within the last week murdered.
Tu aimerais jouer dans ce film, mais tes rôles c'est le sport, la boxe.
You'd like to be in this film... but you play athletes, boxers.
Les plus grands athlètes vieillissent précocement.
Even the greatest athletes grow old young.
On sait que c'est foutu et on se met à guetter les autres athlètes... Et on sait quand ils vont lâcher à leur tour.
And then you know it's over, and then you begin to watch other athletes and you begin to see when they're gonna give out.
Au moment de poser la première pierre de ce stade olympique... je vous garantis que le gouvernement sera toujours aux cotés de la jeunesse qui perpétue notre longue tradition athlétique.
In laying the foundation stone... for the new Olympic Stadium... I assure you that the government... will always be at the side of your young athletes.
Les athlètes en prennent.
It's a big thing with athletes.
Je savais que c'était mauvais pour des athlètes de se surmener.
I mean, I knew it was bad for athletes to get overexerted.
À un moment ou un autre, des politiciens se sont trouvés, au moment opportun, bien sûr, à partager la couverture avec l'armée, le crime organisé... des fermiers de l'industrie laitière disgruntled, gun-toting, l'Eglise, des athlètes célèbres, des comédiens... la liste est sans fin.
At one time or another, various and sundry politicians have found themselves, when it proved expedient, of course, sharing a blanket with the military, organized crime... disgruntled, gun-toting dairy farmers, the church, famous athletes, the comedians - the list is endless.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]