English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Away

Away Çeviri İngilizce

203,587 parallel translation
Ma mère est décédée quand j'ai fini la fac, donc j'ai dû aider Nonna à la boutique et je suis restée.
My mom passed away when I finished school, so I had to help Nonna in the shop, and I never left.
J'ai envie de t'enlever, de t'emmener loin de Pino, de te jeter dans l'océan et de t'embrasser.
I want to pick you up and carry you away from Pino and toss you in the ocean and then give you kissies.
Tu veux que je t'explique que ce n'est pas facile de mettre sa vie dans une boîte et de la jeter aux oubliettes?
Do you want me to explain to you that it's not easy to pack your life and just throw it away?
Éloignez-vous du véhicule, je vous prie.
Just move away from the vehicle, please.
Le Roi est parti! Le coeur du palais est vulnérable.
The King is away, the soft, white underbelly is exposed!
En l'absence du Roi, la Reine manoeuvre contre moi.
And while the King is away, the Queen moves against me.
Vous n'avez peut-être pas remarqué, mais lorsque votre amant est loin, vos arrières ne sont plus protégés.
It may have escaped your notice, but while your sinful lover is away, your flank is exposed.
Si je m'en allais maintenant, que dirait-on de moi au Valhalla?
Or any of the shield-maidens who have died fighting at my side. If I walked away now, what would they say about me in Valhalla?
Ce serait de la folie que de nous révéler si tôt.
We would be fools to give ourselves away so quickly.
Il faut que quelqu'un règne en notre absence.
Someone has to rule Kattegat when we're away.
Je vois que tu as mûri, en mon absence.
It's nice to see how much you've matured since I've been away.
Qui trahit cette femme à son mari?
Who gives this woman away to her new husband?
Ne t'avise plus de partir.
Don't ever go away again.
L'Eglise m'a peut-être rejeté, mais elle ne peut pas m'enlever ma foi.
The Church may have rejected me but they cannot take away my faith.
Ne t'approche plus de moi.
You stay away from me!
Va-t'en!
Go away!
Allez!
Go away!
Éloignez-vous de l'ordinateur.
Step away from the computer.
Et t'as tout gâché.
And you threw it all away.
Non, ne m'approchez pas.
No, you stay away from me.
Elle a fait enfermer ton pote.
She did put your homie away.
Elle est décédée, il y a trois mois.
She passed away three months ago.
Vous avez enlevé Sam à Lily pour trois mois à cause d'une marque noire et bleue?
You took Sam away from Lily for three months because of a black and blue mark?
Éloignez les téléphones.
Put the phones away.
Rangez ça.
Put that away.
Sa sœur venait de décéder d'un cancer des ovaires.
Her sister had just passed away from ovarian cancer.
Dégage, mec.
Walk away, man.
J'ai fait tout ce que j'ai pu pour le tenir eloigné de ça. Je le jure.
I did my best to keep him away from that life, I swear.
En Inde, lorsque mon petit frère pleurait comme ça, nos servants l'emmenaient loin pour que nous ne l'entendions plus.
You know, in India when my baby brother cried like that, the servants would just take him far away so we couldn't hear it.
Peut-être qu'elle fait la morte jusqu'à ce qu'il parte.
Maybe she's playing possum until he goes away.
Ça veut pas dire que ce qu'il a fait est parti avec.
That doesn't mean what he did goes away.
La gazoduc est à des mois de la construction.
The pipeline is months away from breaking ground.
S'il te plaît, baisse ton arme.
Please, put the gun away.
Ton réseau est grillé, mais MK pense pouvoir exfiltrer Sarah et Kira.
Look, with your network down, MK thinks that she might be able to get Sarah and Kira away.
On y arrivera avec 11.
Probably get away with 11.
On enlève le plastique des panneaux solaires sous-marins.
We're whittling plastic away from the underwater solar panel.
Ils écrasent le corail.
They're crunching away at the coral.
C'est du tissu vivant qui dépérit.
It's living tissue... that's rotting away.
Si j'arrive à ne pas me faire pincer, ça signifie que c'est à la portée de n'importe quel athlète de ne pas se faire prendre.
If I could do that and I could get away with it, that would mean that pretty much any athlete could do that and any athlete could get away with it.
- Ça va s'estomper rapidement.
- It'll go away in no time.
- Va-t'en, Max.
- Max, go away. Out.
- Oui, va-t'en!
- Yes, go away!
Je suis là, loin de toi et dans le noir.
I am here, far away and in the darkness.
On plaçait les deux échantillons dans ce trou, et immédiatement, les échantillons A étaient remplacés par des clean.
You're taking both samples through this hole, and A samples, we immediately... pour away and clean.
On est à 84 jours des JO d'été à Rio de Janeiro au Brésil.
We're 84 days away till the Summer Games in Rio de Janeiro in Brazil.
Son esprit s'échappa vers le labyrinthe de la double pensée.
His mind slid away into the labyrinthine world of doublethink.
Dis-moi, la première fois, la créature d'Heather nous poursuivait, où avons-nous fui?
Tell me something. That first time, with the Heather creature chasing us, where did we run away to?
Éloigne-toi de la fenêtre.
Come away from the window.
Va-t'en ou un truc comme ça.
Now go away, or something.
On ne peut pas le laisser gagner, d'accord?
We cannot let him get away with that, okay?
Donc, je vous condamne à dix ans de camp de travail.
Take her away.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]