Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Banner
Banner Çeviri İngilizce
1,179 parallel translation
Au sommet, la bannière des intendants qui gouvernaient la ville, ses étendards de soie embrassant un domaine convenant mieux à Gwaihir, Seigneur des Aigles qu'à ceux dont il portait l'emblème.
At the top, the banner of the stewards who governed the city its silken arms embracing a domain more fitting Gwaihir Lord of the Eagles than those whose emblem it bore.
Pourquoi m'a-t-il interdit l'usage de sa bannière qui porte les quatre signes du vent, de la forêt, du feu et de la montagne?
Then why did he forbid me to use his banner with the four symbols for Wind, Forest, Fire and Mountain?
Mais cette bannière représente feu votre père.
That banner represents your late father.
Il vous a interdit de l'utiliser pour que vous le surpassiez, pour que vous fassiez flotter votre propre bannière.
He forbade you to use it because he wanted you to surpass him, to fly your own banner.
Tu connais la bannière du maître.
You know the master's banner.
Il est écrit "Hon" sur la bannière.
The banner bears the mark of Hon.
Clyde Banner engraisse.
Let's face it, Clyde Banner's getting fat.
" Honneur au drapeau noir-blanc-rouge.
High flies the banner, black, white and red.
Le tout dernier message à être lancé par un dauphin fut à tort interprété comme une tentative étonnamment complexe de double saut périlleux arrière à travers un cerceau, tout en sifflant La Bannière étoilée. En fait le message était celui-ci :
'The last-ever dolphin message'was misinterpreted as a surprisingly sophisticated attempt'to do a double-backward somersault through a hoop'whilst whistling the Star-Spangled Banner...'but, in fact, the message was this :
Ils ont même une banderole!
Oh no, they even got a banner!
Une nation unifiée sous la bannière du national-socialisme.
One nation unified under the banner of National Socialism.
Enlevons chaque affiche, chaque bannière, toutes les décorations.
Let's tear every poster, every banner, every decoration down and- - and out of sight.
Oui, nous avons finalement obtenu cette bannière tendue.
Yeah, we finally got that banner stretched out.
Le Commandement enregistre des signes de communications codées... entre Bilyarsk et la Flotte Rouge, nord et sud.
Strike Command is monitoring signs of heavy code communications between Bilyarsk and the Red Banner Fleet.
Mettez en alerte tous les navires de la Marine Rouge.
Send an alert to all ships of the Red Banner Fleet.
Pour une bannière que Sukarno n'a même pas vue.
Over a banner, and Sukarno didn't even see it.
Je sers un maître infaillible. Il est curieux qu'autour de moi on ne brûle pas de s'enrôler sous la même bannière.
I am the servant of an infallible master, and it seems strange to me that all around me do not burn to enlist under the same banner.
Ce film est dédié aux aviateurs de la Flotte soviétique du Nord
Dedicated to the pilots of the Red Banner Northern Fleet
L'équipe de tournage remercie les aviateurs et les marins de la Flotte du Nord pour leur irremplaçable collaboration.
The film group thanks the pilots and the sailors of the Red Banner Northern Fleet for participating in the shooting.
Ils ont l'étendard du Roi Richard.
But they're flying King Richard's banner.
Utiliser l'étendard de quelqu'un d'autre n'est pas une ruse?
You don't think using someone else's banner is a trick?
¶ Levez haut sa bannière royale
♪ Lift high his royal banner
[Déchirement du drapeau]
[Banner Rips]
C'était une année mémorable chez les Bender.
It was a banner fucking year at the old Bender family.
Ces jeunes sera sortirais pour nous... portant la bannière de la décence... amour, l'honnêteté... intelligence... et ils forgeront notre venue monde.
These young people will sally forth for us... carrying the banner of decency... love, honesty... intelligence... and they will forge our coming world.
A l'âge de dix-sept ans, je devins maître de ce fortin.
At the age of seventeen, I flew my banner over that castle.
Il me semblait que la bannière se trouvait là.
As I recall, a banner used to hang there.
L'armure, peu importe, mais la bannière...
The armour doesn't matter. But the banner...
Vous voulez la bannière?
You want the banner?
Ça n'a pas été une année phare pour Madelyn Hayes.
Suffice it to say that this has not been a banner year for Madelyn Hayes.
A jamais brandissons notre bannière
" Forever let us hold our banner high
Jamais je n'ai vu tant d'hommes valeureux réunis sous le même drapeau.
Never have I seen such brave men assembled under one banner.
la main de mon squelette tiendra le drapeau de mon pays.
Hand of my skeleton will be holding the banner of my country.
Demain notre drapeau sera plante en haut de ces creneaux
Tomorrow may our banner be firmly planted on those towers
- Donne-moi la bannière.
Give me the banner.
Vous avez raté un grand jour.
You guys missed a major banner Tanner day.
- Aide-moi avec cette banderole.
[Man] Give me a hand with that banner over there, will ya?
Flotte l'étendard
[Man Singing] þ... does that star-spangled banner þ - þ Yet wave þ - lanuzzi.
Tiens la bannière plus haut!
Hold the banner.
Cette manchette a paru dans le Daily News... le 25 octobre 1979, une semaine avant le meurtre de Jimmy Chin.
This banner headline appeared in the Daily News... October 25, 1979, one week before Jimmy Chin's murder.
Le drapeau bien au centre.
And make sure the banner is centered.
[hymne des Etats-Unis]
( *'the Star-Spangled Banner " )
Enlevez-moi cette bannière.
Pull that banner down.
La grande bannière, et c'est cela l'esprit et le sujet du Congrès, initié par le dernier discours du Premier Ministre, c'est "Trouvons le juste chemin."
The big banner, and that's the spirit and the theme of this year's conference, prompted by the PM's last speech, is "Finding the right way."
"Du commandement stratégique... des forces sous-marines de la flotte du nord à la bannière rouge".
"From commander... strategic submarine forces red banner northern fleet".
Voici le nom du cabinet...
Chang, this is the banner for the surgery.
Oui!
Yes, Father's banner.
C'est pour mettre sur une banderole.
It's a design for a banner.
mon héros... rêvasseur?
I am sure you're all gloating over who will fly the victory banner at the end of this year.
- Non.
Take the banner.
Tiens la bannière.
Get the banner fixed.