English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Barbarian

Barbarian Çeviri İngilizce

468 parallel translation
Certains journaux parisiens nous disent plus barbares que les Barbares.
Some Parisian newspapers wrote that we're more barbarian than the barbarians.
Ce barbare est un vrai hercule.
This barbarian must be Hercules himself.
Un barbare aux chaussettes tombantes.
A barbarian who lets his socks come down.
C'est un compliment bien tourné pour un... barbare.
That's a very polished little speech for a... barbarian.
Vous avez dit que le barbare était civilisé, non?
You admitted the barbarian was civilized, didn't you?
Pourquoi avoir décidé de partir avec le barbare qu'elle a tué?
Why did you decide to leave with that barbarian who was killed by her?
Pas avant que vous sortiez de ma tente, espèce de barbare.
Not until you get out of my tent, you blustering barbarian.
Et ce barbare du désert est riche.
And this desert barbarian is rich.
Moi non plus. Une coutume barbare.
Nor do I. A barbarian custom.
Ce n'est pas prudent!
Oh, no, it's not safe to laugh at a barbarian.
Et c'est vous qui considérez Tarzan comme un barbare.
And you're the gentlemen who look upon Tarzan as some sort of barbarian.
Ce que je vais faire à ce sauvage barbare... Barbare.
Oh what I'll do to that wild barbarian.
Ce qu'elle va faire à ce sauvage hongrois, ce qu'elle va faire à ce sauvage barbare...
Oh what she'll do to that wild Hungarian. Oh what she'll do to that wild barbarian.
Ce qu'elle va faire à ce pauvre barbare
Oh what she'll do to that poor barbarian.
L'humanité a été prise au dépourvu... et s'avère incapable de contenir les troupes barbares... dont la férocité dépasse l'imagination la plus délirante.
Mankind was caught off guard... and is completely incapable of stopping the barbarian troops... whose ferocity overcomes even the sickest imagination.
Dalila, connais-tu une femme capable de séduire ce barbare?
Delilah, do you know a woman who could entice this barbarian? This killer?
Espèce de barbare!
- Not me, you... you... barbarian.
Quand le barbare des colonies arrive-t-il, maman?
When does the colonial barbarian arrive, Mum?
Quel barbare n'a jamais entendu parler de la 5e duchesse?
What barbarian has never heard of the fifth duchess?
Est-elle totalement d'accord avec toi?
Is your little barbarian entirely in sympathy with your plan?
L'argent ne signifie rien pour lui. C'est un barbare, un pirate qui ne pense qu'à l'alcool et aux femmes.
Oh, money means nothing to the man, he's a barbarian, a pirate who can think of nothing but wine and women.
Ce barbare, qu'a-t-il fait?
This barbarian, what did he do?
Dites au barbare que s'il nous mène à Sitka, on lui donnera des perles.
Tell this barbarian if he will take us to Sitka we will give him jewels.
Vous allez vraiment épouser ce barbare?
You're actually going to marry this barbarian?
Ce barbare...
Brought about by this Boston Man, this barbarian...
Je suis amoureuse de ce barbare, comme vous l'appelez.
I'm in love with this barbarian as you call him.
Je vous apporterai ce barbare en chaînes, mon cher Ivan.
Therefore my dear Ivan, I shall bring this barbarian to you in chains.
Soeur d'un empereur, épouse d'un barbare!
You, sister of a Roman emperor, wife of a barbarian.
Comme offrir ton corps à un barbare?
Was one of those lessons to offer your body to a barbarian?
Je suis le même barbare que tu as insulté et qui t'a dépucelée.
It's still me, the barbarian you insulted because he had touched you.
Vous leur direz que vos pères ont défendu la patrie contre l'envahisseur barbare qui menaçait les frontières sacrées. Que nous, ceux de 99, qui nous sommes battus au mont Grappa, sur les pentes du Carso et sur le Piave, sommes restés les mêmes! Et alors, quand tonnera le canon, nous entendrons l'appel de la patrie et nous répondrons : présent!
You'll tell them that your fathers defended your fatherland from the barbarian invader who threatened its sacred borders and that we of 1899, who fought on Monte Grappa, on the stony ground of the Carso and on the River Piave, are the same men we were then and so, when the cannon thunders it's the voice of the fatherland that is calling us and we shall answer :
Tout comme si j'étais un barbare?
Like a barbarian?
Je m'excuse pour ce jeune barbare.
I mean it, and I wanna apologize for this barbarian.
Nos espions ont trouvé copies de lettres à gouvernement anglais... qui disent que roi est un barbare... et disent nécessaire de faire de Siam un protectorat.
Agents in Singapore have found copies of letters to British government which describe king as barbarian and suggest necessity of making Siam a protectorate.
Bien des choses me déplaisent chez le roi, mais ce n'est pas un barbare.
The king is many things I dislike, but he is not a barbarian.
On dit que moi barbare!
- They call me barbarian.
Imagine toi es reine Victoria. Toi croirais que roi de Siam barbare?
Now suppose you are Queen Victoria, and someone say to you king of Siam is barbarian.
Moi montrera à eux qui est barbare.
I will show them who is barbarian!
Ils iront dire à la reine... que vous n'êtes nullement un barbare.
They will return to England and report to the queen that you are most certainly not a barbarian.
Ils verront qui est barbare!
We'll show them who is barbarian.
Vous êtes bien un barbare!
You are a barbarian.
"Barbare", tu dis?
Barbarian, you say.
Pas pire barbare que roi faible.
There is no barbarian worse than a weak king.
Il est fils d'un barbare, mais je l'aime comme s'il était l'enfant d'Edwin.
He's the son of a barbarian... but I love him as if he were Edwin's child.
Ce barbare a l'impression que vous désirez rompre votre promesse.
This barbarian is under the illusion... that you desire to be released from your pledge.
Sauvage!
Barbarian
Vous êtes un mauvais barbare.
You're a lousy barbarian.
Je vous croyais intelligent, civilisé, et vous vous comportez comme un barbare.
I thought you were an intelligent, civilized person, and you behave like a barbarian.
Qu'est-ce que tu fais, barbare!
What are you doing? You barbarian.
Mais ni vous ni aucun barbare... n'avez le droit de détruire la pensée!
But neither you nor any other barbarian...... has the right to destroy one human thought!
Barbare!
Barbarian!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]