Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Battlefield
Battlefield Çeviri İngilizce
1,300 parallel translation
Un champ de bataille.
That's a battlefield.
Vous étiez sur le champ de bataille, brandissant l'épée au-dessus de votre tête, chargeant l'ennemi, hurlant, vous défendant... Et vous voulez nous faire croire que, dans une telle mêlée... vous n'avez jamais tué personne?
You were in the battlefield waving your sword above your head, charging against the enemy, yelling, and fighting for your life, and you want us to believe that in the middle of this excitement, you never killed anyone.
Reagan est un champ de bataille et nous parlions justement de... stratégie.
Reagan's a whole new battlefield, and we were on the subject of strategy.
Quand vous serez là-bas... que vous toiserez ces Canadiens... chargeant avec leurs crosses de hockey... et que vous mourrez nombreux, repensez à ce que dit la censure :
Men, when you're out there in the battlefield and you're looking into the beady eyes of a Canadian as he charges you with his hockey stick or whatever he has and people are dying all around you, just remember what the MPAA says :
Si tu as raison, La guerre ne pourra être gagnée sur le champ de bataille.
If you are right about the British, this war cannot be won on a battlefield.
Le haut commandement n'aime pas recycler Ies soldats morts pour en faire... des UnisoIs.
The brass has never been comfortable with recycling battlefield dead into Universal Soldiers.
Et il y a un champ de bataille de tentation au-dehors, et tu vas devoir le combattre.
And it's a battlefield of temptation out there, and you're going to have to fight.
La forêt est un champ de bataille.
The forest is a battlefield.
Il y aura bientôt d'autres batailles à Aki...
If so, we will be able to turn Hagi into a battlefield.
Elles ont transformé la guerre, modifié le champ de bataille et les soldats qui s'y battent.
They've changed war and its consequences... as they have forever changed the battlefield... and the warriors who must still fight on them.
Sur le champ de bataille, il y a l'ennemi et nous.
On the battlefield, there is only them and us.
Un bunker sur un champ de bataille ou une piste sur un porte-avion ne serait donc pas l'endroit idéal?
So a bunker on a battlefield, or a flight deck on a carrier, probably wouldn't be the best place for Psychic Warrior?
Ne sous-estimez pas les décisions au front.
Don't second-guess battlefield decisions.
La ville devient un champ de bataille truffé de mines émotionnelles.
The city becomes a deserted battlefield loaded with emotional land mines.
"PLUIE DE SANG" Difficile d'avoir des organes synthétiques en temps de guerre.
It's difficult to keep a supply of synthetic organs in hand in a battlefield situation.
Quand un dragon était tué, ses dents étaient semées sur le champ de bataille.
After a dragon was killed in a war, its teeth were spread out over the battlefield.
En plein champ de bataille, allier deux technologies différentes?
In a battlefield? Combining alien technology with our own?
Deux mots avant d'aller faire la reconstitution.
We just have a few things to go over before we head out to the Re-enactment Battlefield!
Bonne journée. Rendez-vous sur le champ de bataille.
Then I shall bid you good morning, gentlemen, and see you on the battlefield!
En campagne, le médecin militaire décide de qui vit, qui meurt. C'est le triage.
Battlefield doctors decide who lives and dies, it's called triage.
Ils ont aussi déployé des armes nucléaires de terrain sur Cuba.
We have confirmation the Soviets have also deployed battlefield nuclear weapons to Cuba
- Tu crois que les français ne s'apercevront pas si... au milieu d'un champ de bataille italien je me bas contre les allemands avec un caleçon américain?
- You think the French won't notice if I'm on an Italian battlefield fighting the Germans wearing American boxer shorts?
C'est pire que l'abandonner blessé sur le champ de bataille.
It's worse than leaving him woundedon a battlefield.
Peut-être pas sur le champ de bataille, mais il y a d'autres formes de courage.
Perhaps not on the battlefield, but there are many forms of courage.
A la bataille un soldat ne peut pas toujours obéir au général.
On the battlefield a soldier can't always obey General's order.
Cette guerre sera menée non pas sur la frontière... ou sur un champ de bataille lointain... mais parmi nous.
This war will be fought, not on the frontier or on some distant battlefield but amongst us.
Ton champ de bataille.
Your battlefield.
Dommage que ça se termine sur un ordre et pas au combat.
But we weren't defeated on the battlefield On account of this imperial order we have to stop fighting Such a pity.
Ils se sont battus sur les mêmes champs de bataille, et s'y sont rencontrés.
They fought on the same battlefield and met there
Il revient toujours du champ de bataille habillé d'une armure Birmane.
He always return from the battlefield dressed in burmese armour.
Je le lui ai pris en le trahissant, je l'ai lu sur son visage, sur le champ de bataille.
And I took it from him when I betrayed him and I saw it in his face on the battlefield.
C'était un chef de guerre instinctif, il est fascinant de voir un homme capable de prendre une épée et de tenir sa place sur le champ de bataille.
He was an instinctive battlefield commander and it's fascinating to look at a man who was able to pick up a sword and stand his ground on the battlefield.
CHAMP DE BATAILLE DE BORODINO Nuit du 25 aout 1812
BATTLEFIELD AT BORODINO The night before 26 August, 1812
Après un divorce, c'est dur de contrôler ses émotions.
The postdivorce landscape is like an emotional battlefield.
Un simulateur de bataille, le but initial de l'Enfer Virtuel.
- It's a battlefield trainer... what Harsh Realm was originally designed for.
J'étais... sur un champ de bataille.
I was... I was in the middle of a battlefield.
Sur un champ de bataille, on se bat!
- This is a battlefield! The only thing to do here is fight.
Sans anesthésiques sur les champs de bataille, il fallait amputer le plus rapidement possible.
Because there was no anesthetic on the battlefield he had to carry out his amputations very quickly.
Fantassins et marins gisent sur le champ de bataille d'Okinawa... théâtre de l'un des plus sanglants affrontements.
Heroic Army and Marine force dead mark the battlefield of Okinawa where a bloody engagement is being fought.
Vous savez sans doute que lorsque l'armée vous fait passer officier... elle ne vous permet pas de rester dans la même compagnie.
You probably know, when the Army gives a man a battlefield commission they usually don't let him stay with the same company.
Winters a proposé votre promotion et le colonel Sink l'a approuvée.
Winters put in for a battlefield commission. Sink approved.
Il va bientôt être nommé lieutenant.
He's getting a battlefield commission.
Toutes mes félicitations pour votre promotion.
Congratulations on the battlefield commission.
... et votre promotion en tant que second lieutenant.
... and your battlefield commission as a second lieutenant.
Un homme qui fait ce genre de collection est un homme qui n'a jamais mis le pied sur le champ de bataille.
Any man with a collection like this is a man who's never set foot on a battlefield.
Vous pouvez penser que je n'ai jamais mis le pied sur un champ de bataille, mais c'est parce que vous ne vous êtes jamais assis derrière ce bureau--ce bureau-ci.
You may not think that I've ever set foot on a battlefield, but that's because you've never sat behind this desk- - this desk.
Cela vient des innombrables années d'expérience du combat?
Is that from your infinite years of experience on the battlefield?
Notre capitale fut transformée en champ de bataille.
Our capital was a battlefield.
Ils sont changé mon champ de bataille.
They've changed my battlefield.
Avez-vous aimé le champ de bataille?
Did you enjoy the battlefield?
- Un champ de bataille a été choisi?
Has a battlefield been chosen?