Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Batôn
Batôn Çeviri İngilizce
779 parallel translation
Je l'avais coincée à Baton Rouge, du moins je le pensais.
I had her all sewed up in Baton Rouge, or at least I thought so.
Durant toute la guerre de 1870, la campagne fut piètrement menée en raison de la jalousie qui régnait entre les généraux en quête d'un bâton de maréchal.
" During the entire war of 1870 the execution of the campaign was lame, impotent and nullified by petty jealousies among the generals each of whom thought only of securing a field marshal's baton for himself.
De Bâton Rouge.
Shipped from Baton Rouge.
Il a pris sa baguette des mains du premier violon, comme d'habitude...
He took his baton from the first violin. As usual.
Je panique, moi?
Nerves, my baton.
De voir s'agiter
Your masterful baton
Ce soir, voudras-tu bien regarder ma baguette de temps à autre?
Tonight, would you be so good as to glance occasionally at my baton?
Regarde la baguette.
Watch the baton.
Vous voyez ce bâton...
- You see this baton?
Devant moi, le Dr Terwilliker... alors que je lève ma baguette!
Before me, Dr. Terwilliker... as I raise my baton!
On arrive de Baton Rouge.
We just got in from the state capitol.
Je sais. Je prends une baguette et je dirige.
Get a baton and start leading.
Fous le camp! Tout est pareil à l'an passé
Okada, take the baton.
Il y aura toujours un homme étroit d'esprit, à la mémoire longue qui se rappellera de la fille du Selma, à Baton Rouge, ou du Tess, à San Francisco.
And there'll always be some man with a weak mind and long memory... who'll remember a girl who worked at Selma's in Baton Rouge... or Tess'in Frisco.
Le Colonel est à Baton Rouge, et Mrs Morton nous fusillera tous si elle ne danse pas.
- The colonel's been called to Baton Rouge. And you know Mrs. Morton. She'd have us all shot at sunrise if she'd missed one dreary waltz.
Les baguettes?
What, baton twirling?
J'ai toujours admiré l'habilité des Majorettes.
You know, I've been a fan of baton twirling from way back.
- Mace, très bon morceau, les Majorettes.
Hi, Burl, Virginia. - Mace, that baton bit was the living end.
Mesdames, Messieurs, je vous présente Madame Lonesome Rhodes dans son incomparable danse de la baguette sur le scherzo de la 7 e Symphonie de Ludwig van Beethoven.
Ladies and gentlemen I give you Mrs. Lonesome Rhodes doing her unbelievable double-fire baton-twirling dance to the scherzo from the Seventh Symphony by Ludwig van Beethoven.
Je dois danser dimanche dans un programme de télé.
Ed Sullivan wants me to do my double-fire baton dance on his show Sunday night.
Tu danseras dans les toilettes de la gare de Little Rock.
You can do your double-fire baton-twirling dance in the ladies'room of the Little Rock depot.
Car vous, après, vous avez repris le flambeau.
Because then you took the baton.
Ce bâton de victoire a été bien gagné.
This baton of victory has been nobly won.
Nous nous dirigeons droit vers le sud... jusqu'à Bâton Rouge... pour rejoindre l'Armée de l'Union.
We're heading south to Baton Rouge to join up with the Union forces there.
John, c'est 300 milles... de la gare de Newton jusqu'à Bâton Rouge.
John, it is 300 miles from Newton Station to Baton Rouge.
Détruire Gare de Newton, puis cap directement vers Bâton Rouge.
Blow Newton Station off the map, then through to Baton Rouge.
Cap directement vers Bâton Rouge.
Straight through to Baton Rouge.
Peut-être que vous devriez leur demander... ce à quoi ils estiment vos chances... de détruire la gare de Newton... et de vous rendre jusqu'à Baton Rouge.
Ask them what they think your chances are of blowing up Newton Station and getting to Baton Rouge. - Are you drunk?
Ils se dirigent vers le sud-ouest à Bâton Rouge.
They're headed southwest to Baton Rouge.
Bâton Rouge.
Baton Rouge.
Vers Bâton Rouge, allez informer le Général Forrest.
It's Baton Rouge, Major.
John... nous sommes à quelle distance de Bâton Rouge?
John, how far do you figure to Baton Rouge?
Nous allons à Bâton Rouge.
We're going on to Baton Rouge.
Je disais, comment c'est à Baton Rouge, Louisiane?
I said how is every little thing in Baton Rouge, Louisiana?
Reconnais-tu ce bâton?
Do you recognize this baton?
- Attention à la matraque.
- Watch that baton.
Je nous avais trouvé une chambre à Baton Rouge.
And I had got us a room in Baton Rouge, and we were gonna stay there.
Ça ne suffit pas qu'un vieux fou ait signé un bout de papier à Baton Rouge.
Just because some old fool in Baton Rouge signed a piece of paper doesn't make it so.
- À Baton Rouge, pour parler à ce fichu commissaire.
- To Baton Rouge, to put that damned county commissioner straight.
Je me souviens que le procureur a tout fait pour maintenir l'inculpation, mais le dossier a été transféré à Baton Rouge.
As I remember, the district attorney tried hard to make the charge stick, but the whole thing was transferred over to Baton Rouge.
Notre chanceux a droit à une reine avec sa paire de six.
And our lucky friend from Baton Rouge gets a big fat queen with his pair of sixes.
Elle vit dans une clinique à Baton Rouge.
She's in a nursing home near Baton Rouge.
Premier, Broxton.
They pass the baton for the start of the second lap.
À l'approche du dernier tour, Dewey, de Broxton est largement en tête.
As we approach the last lap, Broxton is leading. He passes the baton to...
Dewey de State a pris le témoin de Broxton... Non, c'était le hot-dog.
Dewey, of State, has got ahold of Broxton's baton, it's the hot dog.
Je vous l'offre!
I'll buy you a baton.
Une baguette contre un filet à papillons.
I'll give you a baton, you'll give me a butterfly net.
Bien que cela ne vous regarde pas, mon fils se trouvait en Louisiane,
And, though it's none of your business my boy was in Baton Rouge, Louisiana.
Et une canne de majorette
Give me an old baton
C'est un tableau de l'époque victorienne.
No one back in baton rouge owns a landseer. No, honey.
- Personne n'a de Landseer, à Baton Rouge.
See, mark the manner of the others, youngman.