Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Bear
Bear Çeviri İngilizce
17,077 parallel translation
Je suis le Roi Ours.
I'm the Bear King.
Je pense que je préférerais redevenir un ours.
I think I'd rather be a bear again
Ce n'est pas une autre sculpture d'ours? Si?
It's not another carving of a bear, is it?
Et on lui a fait, " Et un ours?
And we were like, " What about a bear, huh?
Qu'en est-il d'un ours zombie? "
What about a zombie bear? "
Il a pas pu battre un ours zombie.
He couldn't beat a zombie bear.
Il a pas pu parce que l'ours faisait
He didn't cuz the bear was like
Si vous le permettez.
Bear with me here.
Témoignez.
Bear witness.
Je pense que ce soir tu sera témoin de la vérité au moins, tu ne peux pas dire que nous sommes des menteurs
I think tonight you'll bear witness to the truth. At the very least, you cannot call us liars.
Cette malédiction est la nôtre, nous seuls devons la subir.
His curse is ours and ours alone to bear.
Vous écoutez Falls Radio, les infos et les alertes d'attaques d'ours en continu.
You're listening to Falls Radio, 24-hour news and bear rampage alerts.
Et essaie de garder à l'esprit que nous nous attendons une honnête et productive négociation ce soir.
And do try to bear in mind, we expect an honest and productive negotiation this evening.
Mais je vous l'ai dit, je ne pouvais pas supporter la pensée de vous envoyer loin pour huit semaines.
But I told you, I couldn't bear the thought of sending you away for eight weeks.
Et bien c'est une bonne chose qu'elle soit la maman ours d'un groupe de sorciers siphonnés.
Oh, well, then it's a good thing that she's mother bear to a group of magic siphoners.
Ne vous inquiétez pas Care Bear.
Don't worry care bear.
Je ne pouvais pas supporter de savoir pour Lily.
I couldn't bear for lily to know.
Ceci est notre fardeau à porter, la vôtre et la mienne.
This is our burden to bear, yours and mine.
Maintenant dites-moi un peu plus sur vous, à commencer par la façon dont vous vous sentez à propos de Nik, et ne garder à l'esprit,
Now tell me a bit more about you, starting with how you feel about Nik, and do bear in mind,
Mais ça te transformera en... ours.
But it'll turn you into a... a bear.
Donc tu penses que te changer en ours te rendra assez forte pour sauver tes frères?
So you think that turning yourself into a bear will make you strong enough to rescue your brothers?
Impliquer les parents pourrait faire empirer les choses.
Involving the bully's parents might be poking the bear.
Je demande que cet ours soit puni.
And i-i demand that this this bear is punished.
Parce que je ne pourrais pas supporter de le voir, d'accord?
Because I can't bear to see it, okay?
Il voulait toujours Mettre un ourson en gélatine sur le dessus de mon pot.
He would always put... A single gummy bear at the bottom of my bowl.
Je vais garder ça à l'esprit.
Well, I'll bear that in mind.
Ils vont se servir de sa mort comme une excuse pour prendre le pouvoir avec leur armée en Amérique du Nord et dans cette ville.
They will use her death as an excuse to bring the power of their army to bear on North America and to this town.
Parce qu'il arrive un moment ou chaque homme doit porter le poid de sa responsabilité, monsieur le Ministre.
Because there comes a time when all men must bear the weight of their responsibility, Trade Minister.
Alors l'ours se mit à pousser des grognements furieux.
'And the bear's furious roar resounded.'
L'ours ouvrit la gueule et poussa un râle.
'The bear opened his mouth and cleared his throat.
Il s'est fait attaquer par un ours.
He's been attacked by a bear.
Pas quand nous étions ici, quand nous étions jeunes avant que je ne sois rattrapée par une marée encore plus grosse que ce que personne ne pourrait supporter.
Not when we were here, when we were young, before I got caught up in a tide bigger than any one person could bear.
Vous pouvez le faire.
You can do this. Bear down now.
Je garderais ça en tête pour la prochaine fois qu'on sera dans un film de gangster ensemble.
I'll bear that in mind next time we're in a gangster film together.
Je viens juste pour vous empêcher - de marcher dans un piège à ours. - Stop!
I'm just coming along to keep you kids from walking into a bear trap.
Baisez l'ours russe, il vous baise en retour les piles ne sont pas fournies.
Screw the Bear, the Bear screws back batteries not included.
Je vais me retirer avec grâce, poursuivie par un ours.
I'm just going to gracefully exeunt, pursued by a bear.
J'ai donc finalement trouvé que l'ours bleu est un personnage d'un dessin animer suédois appelé Capitain Wozzles.
So I finally found out the blue bear is a character from a Swedish kids'show named Captain Wozzles.
N'est-ce pas la même chose que frapper un ours pour mieux comprendre ce que ça fait de se faire mutiler?
Isn't that kind of like smacking a bear to better understand being mauled to death?
C'est comme frapper un ours pour mieux comprendre l'effort physique et l'adrénaline.
It's like smacking a bear to better understand physical exertion and adrenaline.
Je ne suis pas parfaite, mais j'essaie, et j'ai besoin que tu me soutiennes?
Noodle, I'm not perfect, but I am trying, and I need you bear with me, please?
Je tiens compte de sa situation.
I promise I'll bear this in mind.
Toi aussi, tu portes un poids trop lourd pour cette Terre.
You too bear a burden too heavy for this earth.
Je ne peux pas penser à notre avenir, sans toi.
I can't bear to think about a future anymore, not without you.
Ne les agacez pas.
Do not poke this bear.
Prêt à les agacer?
Ready to poke this bear?
Je ne te mentirais pas, mon Bisounours.
I wouldn't lie to you, Care Bear.
Mon Bisounours, y-a-t-il quelque chose que tu veux... dire au groupe?
So, uh, Care Bear, you got anything you want to... say to the group here?
Et je ne pouvais juste pas imaginer que tout ces organes viables seraient perdus.
And I just couldn't bear the thought of all those viable organs going to waste.
aide la vérité à éclater.
Brings the truth to bear.
C'était un ours sauvage.
A wild bear.