Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Beard
Beard Çeviri İngilizce
3,440 parallel translation
Une barbe affreuse.
- A horrible beard.
Avec tes trois poils, c'est pas possible.
I mean, your patchy beard growth rules that out.
Oh, votre barbe est si dure.
Oh, your beard is so rough.
Ca vient d'une barbe?
Is that beard burn?
Si t'es un Viking barbu qui crie ça, ça fait viril.
If you're a viking, and you scream that with a beard, - that's manly.
Tu t'es laissé pousser la barbe.
- Whoa, you decided to shave the playoff beard off. - Well, here's the deal.
Le gars qui porte pas de caleçon, avec une barbe de crasse?
Uh, the guy who doesn't wear underwear and has a dirt beard? - Yeah.
C'est une barbe ou...
- Yeah. ( Chuckles ) Is that a beard or...
Même s'il garde la barbe.
Though, he keeps the beard.
Cette nouvelle barbe est super.
Wow, this new beard is nice.
Tu sais combien ça vaut?
Why does Ajussi's beard say the word "cow"? ( Ajussi
Pas seulement en termes d'argent... mais parce que tu en peux les faire que parce que tu es le meilleur.
- Older man, uncle ) What? I asked why your beard is shaped like the word "cow."
Déjà deux ou trois fois, nous avions, Saint-Loup et moi, vu venir s'asseoir à une table, quand tout le monde partait, un homme grand, à la carrure puissante, à la barbe grisonnante, dont le regard songeur restait fixé dans le vide.
Two or three times already, we had seen taking a table, while everyone else was leaving, a man of imposing stature with a grizzled beard, gazing pensively into empty air.
C'est quoi ce type avec le bonnet et la barbe?
Who's this drawn on them? With the beard and the cap?
Un minuscule petit bout de votre minuscule petite barbe produit toute cette essence.
Just a tiny little bit of your little tiny beard yields me all of this essence.
Tu seras mon alibi.
I want you to be my beard.
Avec cette barbe, vous ressemblez à Ben Laden.
Hey, what's with the beard? You look a little like Bin Laden.
Sa barbe blanche est un signe de sa sagesse et de son expérience.
His white beard shows his years of wisdom and experience.
Regardez, une barbe en papier.
Oh, look at that! There's a little tissue beard there.
Comme barbe qui pique.
More like a prickly beard.
Regarde, il a des poils gris.
Look, look, he's got bits of gray in his beard.
"Barbe"?
"Beard"?
Elle n'a même pas... de barbe.
She doesn't even have a beard.
La barbe a de l'allure, mec.
The beard's looking great, my man.
La brillance de la barbe.
Beard glossiness!
Ma petite barbe me l'a dit.
I can feel it in my beard!
Et cette barbe... me rend folle!
And that beard of yours, it drives me Crazy.
Peut-être est-ce sa barbe luxuriante, ses dents éclatantes ou sa vague odeur de noix de coco.
Perhaps it's his luxuriant beard or his gleaming teeth or the way he smells faintly of coconuts.
Vous gardiez Polly dans votre barbe?
You've been keeping Polly in your beard?
Envie de barbe?
Beard envy?
Un petit conseil : Portez la barbe.
- And just a little tip, grow yourself a beard.
N'empêche qu'elle est fucking barbue.
I know. I swear, the girl has a fucking beard. - Hey.
- Je teins ma barbe!
- I'm dyeing my beard.
T'as une barbe.
Wow. Look, you have a beard!
Agis en homme. T'as une barbe, maintenant.
Be a real man, you have a beard now.
Connu pour sa barbe, il est protégé par 30 gardes féminines, dont il assure qu'elles sont vierges.
Known for his iconic beard, he is protected by 30 female guards, who he maintains are virgin.
C'est le missile "Barbe de l'Apocalypse"?
This is the Beard of Doom rocket?
La Barbe Suprême!
The Supreme Beard!
La barbe en moins!
I lost my beard!
Aladeen sans la barbe!
It's Aladeen without the beard!
Où est passée votre barbe?
And what has happened to your beard?
Moi, je fournis la barbe et la tenue.
I will get you an identical beard and costume.
Cette barbe est parfaite.
This beard is perfect.
C'est ta barbe?
That's your beard?
Elle n'est pas à moi.
No, no, no! It's not my beard.
Ce traître a tenté de me tuer et m'a fait couper la barbe!
No! This traitor tried to kill me and had my beard removed!
C'est quoi, cette barbe?
What's going on with the beard, man?
Sacrebleu, j'ai la barbe!
By Jupiter, I have a beard!
Depuis quand?
Since when did I have a beard?
Derrière tout capitaine à l'œil vif et à la barbe luxuriante... il y a une bande de fripouilles saumâtres.
No, no, no. Behind every captain with glittering eyes - and a luxuriant beard...
Et plutôt en mal.
Since your beard moreover, Jerry, you seem to others.