English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Bearing

Bearing Çeviri İngilizce

2,384 parallel translation
Je me suis retourné et des mecs en noir ont foncé sur moi.
I turned to the door. These guys in black jackets were bearing down on us, with guns.
Tu n'as jamais été poursuivi par une foule... affamée!
You've never been chased by a Torch-Bearing mob--Hungry!
Ça va tenir le coup.
It's weight bearing.
Pluie de météores à bâbord, 56 vers l'Ouest, 2 au Nord.
Picking up a meteoroid shower, portside, bearing west 56, north 2.
Mais le problème avec ses scènes et ses apparitions dans le film c'est qu'elles étaient tournées à la fin et encore une fois, les problèmes d'argent pesaient sur nous tous et on s'est retrouvé aussi avec un problème de temps.
But the problem with her particular scene and moment in the movie was that at that time, that was shot at the end of principal photography and, once again, the money issues were bearing down hard on everyone and now we were facing time issues. Everything was rushed.
C'était du discours high-tech qui n'avait rien à voir avec ce qui avait été fait dans le film.
And this was high-tech speak that had very little bearing on anything you know, that the movie had shown you before.
Tu es une adulte maintenant
Why can't you understand the responsibility that you are bearing now.
Et sous les fenêtres, il n'y ajamais de poutres.
And the areas under the windows don't have load-bearing beams.
"sans rapport avec la situation."
"which have no bearing on he real siuaion."
Lorsque vous entrerez dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau ; Suivez-le dans la maison où il entrera
"Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you bearing a pitcher of water... follow him into the house where he entereth in."
L'homme qui porte la cruche d'eau est "le Verseau" : celui qui verse l'eau il est aussi représenté comme l'homme versant la cruche d'eau.
The man bearing a pitcher of water is Aquarius, the water-bearer, who is always pictured as a man pouring out a pitcher of water.
Cette guerre doit être maintenue pour diviser la région, pour maintenir le contrôle du pétrole, récolter des profits continuels pour les entrepreneurs de la défense et le plus important, pour y établir des bases militaires permanentes servant de plate-forme de lancement contre d'autres pays pétroliers qui refusent de céder tels que l'Iran et la Syrie.
This war is to be sustained, so the region can be divided up, domination of the oil maintained, continual profits reaped for the defense contractors and most importantly, permanent military bases established to be used as a launching pad against other oil bearing, non-conforming countries, such as Iran and Syria.
J'ai changé de roulement et...
I switched to bearing...
J'ai aussi des cadeaux pour Votre Majesté.
I also come bearing gifts for Your Majesty.
l'ennemi approche.
Meanwhile, our enemies are bearing down upon us.
Cette forteresse a été construite tel un palais pour le grand Empereur Tiberio. Il est dit que c'était un homme ayant beaucoup de dignité.
This fortress was built as a palace by the great Emperor Tiberius, who, it is written, was a man of great dignity and bearing.
Trois rois mages fous Apportant de l'encens et des meurtres
Three mad, wise men Bearing murder and frankincense
# Arbre de vie porte ses fruits # # Nous nourrir tous # # Que le soleil sera le père de haut standing #
# tree of life bearing fruit # # nourishing us all # # as the sun will become the father standing tall # # let us take our appleseed and plant it in the ground # # soon we'll seen an apple tree and hear the magic sound #
Vois-tu que tu dévies?
See how you're bearing?
Jésus porte la croix.
Jesus is bearing the cross.
Temüdjin lui apporta un cadeau.
Temujin set off bearing tribute.
Les femmes ne sont qu'objets de plaisir et de procréation.
Women are for pleasure... or for bearing children.
Ça décrit comment les degrés de cortisol augmentent l'adrénaline, qui peut avoir un impact sur le sentiment de dépersonnalisation.
It explains how high cortisol levels increase adrenaline, which could have a bearing on the feeling of depersonalization.
Retenez ces trois principes et levez-vous.
Bearing these three rules in mind, let us stand.
Max. Ca n'aura bien sûr aucune conséquence sur ton travail.
Max, you know, I don't want you to think for a minute that's gonna have any bearing on your job.
Ceci est maladroit, gardant à l'esprit ce qui est arrivé à votre femme.
This is awkward, bearing in mind what happened to your wife.
Y a-t-il même un lien avec l'enquête?
Does it even have any bearing on the case at all?
Je ne sais pas si on peut parler de trahison.
Well, I don't know if I'd call it bearing testimony.
Sierra Tango 205, descendez à 500 pieds, azimut 158.
Sierra Tango 205, descent to 500, bearing 158.
On a votre relevé à 180.
We have you on a 180 bearing.
Il faut se méfier des assistants qui vous apportent le café sans qu'on le leur demande.
Beware assistants bearing unrequested coffee.
Des vaisseaux mère Ori en approche.
Ori Motherships, bearing down.
On a un relevé de compas.
We got a compass bearing.
Je suis venu apporter de la soupe.
I come bearing soup.
On se dirige toujours vers le nord. Azimut de 305.
We're still heading north on a bearing of three-zero-five.
Ça fait deux jours qu'on suit un azimut donné par des inscriptions sur un bâton.
We've been walking for two days following a bearing provided by the carvings on a stick.
Je ne sais pas sur quoi on va tomber, Sayid, mais c'est tout ce qu'on a.
I don't know what we're going to chance on, Sayid, but my bearing is the only bearing we've got.
J'apporte un cadeau.
I come bearing gifts.
Je, heu je suis venu avec des cadeaux.
I, uh came bearing gifts.
Cette réunion est sans signification sans la présence de mon père.
This meeting has no bearing without my father present.
J'apporte sa came.
Come bearing drugs.
- Eh bien, j'apporte un cadeau : Charles Perkins.
Well, I come bearing gifts, Charles Perkins.
Un navire de guerre nord coréen navigue vers le sud.
IS THAT AN NK WARSHIP BEARING SOUTH
Il navigue à 1-9-4 degrés et se rapproche rapidement.
HE'S BEARING 1-9-4 DEGREES AND CLOSING RAPIDLY.
On a un destroyer nord coréen qui navigue dans notre direction. Un classe 9
WE HCVE A NORTH KOREAN DESTROYER BEARING ONE NINER SIX
Le destroyer arrive de 0-4-7.
DESTROYER BEARING FROM O-4-7.
cela pourrait avoir de l'influence, non?
That could have some bearing here, no?
J'apporte un cadeau.
I'm bearing gifts.
Mais il s'intéresse à la bille que j'ai trouvée, connaitre sa composition nous permet de savoir ce que c'est.
But he's looking at the ball bearing I found, see what it's made of, help us, give us an idea of what it is.
... "Quand les serpents, chauve-souris, blaireaux " et tous les animaux vivants sous terre
When snakes, bats... badgers and all creatures accustomed to live underground come out in the fields and forsake their natural habitat, when fruit-bearing and leguminous plants rot and are full of worms, that's a sign worthy of consideration.
- Comment se porte le vieux?
How's the old man bearing up?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]