English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Beginning

Beginning Çeviri İngilizce

16,615 parallel translation
Reprends depuis le début.
Take me back to the beginning.
Ce n'est que le début.
That is just the beginning.
Ça pourrait être le début d'une avantageuse relation mutuelle...
This could be the beginning of a very mutually beneficial relationship...
Je me suis accrochée aussi longtemps parce que c'était génial au début.
I hung in there for so long because it was great at the beginning.
Le vampirisme existe depuis la nuit des temps.
Vampirism existed since the beginning of time.
Je commence à penser que c'est une affaire où personne ne gagne.
I'm beginning to think this is a case where nobody wins.
Reviens au début, juste avant qu'il avoue avoir tout vu.
Go back to the beginning, Right before he admits to seeing everything.
Ne le dites à personne, je dis cela, mais si je pouvais appuyer sur replay, faire le tout nouveau du début à la fin, je le ferais.
Don't tell anybody I said this, but if I could press replay, do the whole thing again from beginning to end, I would.
Passage en automatique et début des procédures de verrouillage.
Switching to automation and beginning lockdown procedures.
Non, depuis le début, Justin a dit qu'il connaissait un gars.
No, from the very beginning, Justin said he knew a guy.
Ce n'est que le commencement.
It's only just beginning.
Au début du dernier siècle, la famille s'est divisée.
At the beginning of the last century, the family split.
La soirée romantique ne fait que commencer.
The romance is just beginning.
Peut-être travaillez-vous ici peut être le début d'un nouveau chapitre entre nos deux familles.
Maybe you working here can be the beginning of a new chapter between our two families.
J'étais le commencement, et je serai la fin.
I was the beginning, and I will be the end.
Avec plus d'expérience, d'objectifs, de désirs. Prouver à ma famille et à mon père que les décisions que j'ai prises dès l'âge de 12 ans étaient les meilleures décisions.
With more experience, with more objectives, more desires, proving to my family, proving to my dad, that the decisions I took in the beginning, at the age of 12, were the best ones.
Ce n'est que le début et je n'arrêterai que lorsqu'ils comprendront que la seule solution, c'est d'exonérer Elizabeth Keen et de me laisser le Directeur.
This is only the beginning, and I won't stop until his own people realize that their only way forward is to exonerate Elizabeth keen and to leave the director to me.
Mais pour être des outsiders, il faut toucher le fond.
This could be the beginning of a
Et vous en prenez certainement le chemin.
This could be the beginning of a great underdog story, but in
À ce soir au conseil où quelqu'un sera la 3e personne éliminée de ce jeu.
Order to be an underdog, you have to hit rock bottom, and it Have to hit rock bottom, and it looks like the beginning of Looks like the beginning of that.
Commençons par le début, quand il a appelé.
Okay. Let's start at the beginning, when the call came in.
Je commence à croire que vous avez fait des enfants pour avoir des esclaves.
I'm beginning to think you only had children because you wanted slaves.
Allons de nouveau en arrière, au début.
Let's go back again, to the beginning.
Mais si le Congrès va de l'avant avec ce projet de loi après avoir vu ce que cette technologie peut faire, le sénateur va juste être le début.
But if Congress moves forward with this bill after seeing what this technology can do, the senator's just going to be the beginning.
C'est un bon début.
That's a strong beginning.
Peut-être que la chose plus effrayante qu'une fin est un nouveau commencement.
Mm? Maybe the only thing more frightening than an ending is a new beginning.
Nancy, est-ce que vous commencez à vous souvenir?
Nancy, are you beginning to remember?
c'est seulement le commencement.
This is only the beginning.
Regardez, ceci est juste le début.
Look, this is just the beginning.
Je commence à penser que votre arrière-pensée a un motif inavoué.
He could play for me. I'm beginning to think that your ulterior motive has an ulterior motive.
Si le Congrès avance avec ce projet de loi, la sénatrice ne sera que le commencement.
If Congress moves forward with this bill, the senator's just going to be the beginning.
En plus, Nani commence à pourrir.
Besides, Piney's beginning to rot.
Hmm, non, je ne crois pas que tu comprennes.
In the beginning... Well, no, I just don't think you get it.
Et désolée d'avoir manqué le début de ton histoire, car elle m'a l'air intense.
Oh, and I want to say I'm sorry for missing the beginning of your story, because it sounds so intense.
Cela commence à trop ressembler à du botulisme.
- Well... ♪ It's beginning to look a lot like botulism. ♪
Reprenons depuis le début, d'accord?
Let's start from the beginning, okay?
Mais Gravity Falls était juste le début.
But Gravity Falls is just the beginning.
[Chuckles] Lawrence a été Mufasa depuis le tout début.
[Chuckles] Lawrence has been Mufasa since the very beginning.
Ils nous séparés depuis le début.
They separated us from the beginning.
Le début de l'organisme à l'arrêt.
The body's beginning to shut down.
Et avec tous les mélanges, les choses sont vraiment troubles.
Since the beginning. A lot of people are... With all
Pourquoi ne pas être honnête depuis le début?
Lauren, why weren't you straight with us from the beginning?
Désolé de ne pas t'en avoir parlé tout de suite.
Look, I'm sorry I didn't bring you in on it from the beginning, all right?
Je suis plus proche de la fin que du commencement.
Look, Garrett, I'm closer to the end than the beginning.
Je pense que je commence à comprendre pourquoi Vivian pensait avoir besoin de tant de chirurgie esthétique
I think I'm beginning to see why Vivian felt like she needed so much plastic surgery.
Ce qu'elle a imprimé à propos de Greystream Solutions n'était que le commencement.
What she printed about Greystream Solutions was just the beginning.
Mais, et mon apprentissage? Genos, si je suis devenu aussi fort, c'est parce que ma volonté de devenir un super-héros m'a poussé à m'entraîner.
But as your disciple — from the beginning my intense desire to be a hero was what drove me to strength training.
commence à sinistrement ressembler aux armes de destruction massive.
is beginning to sound eerily like the new "weapons of mass destruction"
Au début, oui.
In the beginning, yeah.
Commence par le début et dis-nous exactement ce que tu as vu.
Just start at the beginning and tell us exactly what you saw.
Retour au tout début.
Go back to the very beginning.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]