Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Berlin
Berlin Çeviri İngilizce
3,707 parallel translation
je suis un tueur connu sous le nom de The Owl, le plus méchant des tueurs à gages de Berlin ouest.
I am the international assassin known as The Owl, the baddest badass contract killer west of Berlin.
On est allés au championnat du monde amateur à Berlin pourvoir qui on pouvait prendre.
We went to the World Amateur Championship in Berlin to see who was available.
BERLIN 1995
BERLIN 1995
Simplement, à la place de Berlin se trouve Washington.
Only, instead of Berlin, they were up against Washington DC.
Au mur de Berlin.
From the Berlin Wall.
La recherche du mur de Berlin n'a donné que des photos de l'Allemagne de l'est.
I mean, I searched Berlin Wall and spray-paint can, and all I got were a bunch of photos of east Germany.
Ils ont besoin d'un commissaire de bord pour le vol de nuit pour Berlin.
They need a purser on the evening flight to Berlin.
BERLIN, ALLEMAGNE Vos références et expériences sont impressionnantes, M. Wilcox.
Your references and experience are very impressive, Mr. Wilcox.
Je sais pour l'entretien à Berlin, mais on en parlera plus tard.
I know you had a job interview in Berlin, but we can talk about that later.
Je venais de pirater la banque de Berlin.
I'd just broken into the Bank of Berlin.
Pas loin de Berlin...
Near Berlin...
- Demain à Berlin.
- Tomorrow in Berlin.
Je sais, mais je voulais expliquer ce qui s'est passé à Berlin.
I know, but I wanted to explain what happened in Berlin.
Vous étiez aussi à Bilbao, il y a dix ans, quand un Pissaro s'est volatilisé, et à Berlin, il y a quinze ans, quand ce Greco a disparu.
You also happened to be in Bilbao ten years ago when the Pissarro went missing, and then in Berlin 15 years ago when that El Greco disappeared.
On a retrouvé les mêmes à Bilbao et à Berlin.
They also found matching ones in Bilbao and Berlin.
Le Président va à Berlin.
The... president is going to Berlin.
A Berlin?
To Berlin? Oh, uh, sure.
Une carte de Berlin avec l'exacte localisation.
A map of Berlin with the exact location.
Berlin?
Berlin?
Demain à Berlin.
Tomorrow in Berlin.
Mais si vous voulez de l'atmosphère, vous devriez me laisser moi et mes amies vous faire découvrir Berlin.
But if you're looking for atmosphere, you should let me and my girlfriends show you around Berlin.
C'est comme Madison Avenue à Berlin.
It's like the Madison Avenue of Berlin.
Venir à Berlin...
Coming to Berlin...
On dirait que quelqu'un s'est un peu trop amusé à Berlin.
It looks like somebody had a little too much fun in Berlin.
J'espère que vous avez apprécié votre séjour à Berlin, mais je peux vous dire, en mon nom et celui de tout l'équipage, que ce fut une sacrée journée.
Still, I hope you enjoyed your time in Berlin, and I don't mind speaking for myself and our entire flight crew, when I say that this was quite a day for us.
Tu sais que j'aime faire le plein de Cubains à Berlin.
You know how I like to stock up on Cubans in Berlin.
Donc Kennedy vient à Berlin pour faire un discours, mais c'est pas comme si il abattait le mur.
So Kennedy will come to Berlin to make a speech, sure, but it's not like he's knocking down the wall.
La STASI est à Berlin Ouest?
The STASI are in West Berlin?
Berlin est entouré par l'Allemagne de l'Est.
Berlin is surrounded by east Germany.
Tu sais, passer de la pommade au gouvernement allemand, pour que la Pan Am puisse étendre son centre à Berlin.
You know, butter up some German government officials, so Pan Am can expand their Berlin hub.
Laissons-les venir à Berlin.
Let them come to Berlin.
Malgré ça, une ville qui a été assiégée pendant 18 ans qui vit toujours avec vitalité et force, espoir et détermination est la ville de Berlin Ouest.
Though a city that has been besieged for 18 years that still lives with the vitality and the force and the hope and the determination of the city of West Berlin.
Voici Greta Mueller, du centre de Berlin.
This is Greta Mueller, out of the Berlin hub.
C'est fantastique... rencontrer le Président à Berlin.
This is history... the time we met the president in Berlin?
As-tu grandi à Berlin?
So did you grow up here in Berlin?
Mon oncle y livrait du pain, avant qu'ils ne divisent Berlin.
Mm-hmm. My Uncle used to deliver bread here, before they divided Berlin.
Berlin n'a pas a été aussi divertissant que tu l'aurais voulu?
Berlin not as entertaining as you thought it would be?
Je suis né à berlin en 1935.
I was born in Berlin in 1935.
Je suis né à Berlin en 1935.'
I was born in Berlin in 1935.'
Tu es sure que ce n'était pas avec Alex Berlin?
Are you sure it wasn't Alex Berlin?
Hitler n'a pas construit le Mur de Berlin.
Hitler didn't build the Berlin Wall.
Après la chute du Mur de Berlin, il l'a aidée à fuir.
After the Berlin Wall fell, he helped her get out.
Berlin, exact?
Berlin, right?
D'abord un compte aux Bermudes, Ensuite à Berlin, à une société d'investissement privé appartenant à - tambour s'il vous plaît -
Next to an off-shore account in Bermuda, then to Berlin, to a private investment company owned by-drumroll, please -
JE pense ne pas te déranger si je te demande si tu vas à Berlin.
Guess I won't bother asking you if you're actually going to Berlin.
Oh, c'était Berlin en 1989.
Oh, it was Berlin in'89.
Tu peux pas te ballader dans Berlin et penser que la BND ne le saura pas.
You can't go skulking around Berlin and expect the BND not to notice.
Il est en route pour Berlin.
He's en route to Berlin now.
Je n'aurais jamais cru qu'Arthur aille à Berlin.
I never expected Arthur actually to come to Berlin.
Il a enregistré trois albums ici à Berlin.
He recorded three albums here in Berlin.
Le mur de Berlin.
The Berlin Wall.