Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Better
Better Çeviri İngilizce
202,769 parallel translation
On s'est vus aujourd'hui, on a décidé de rester amis.
Actually, we met today, decided we're better off as friends. Oh.
Si ça peut te rassurer, ça sera pas Paul.
Look, if it makes you feel any better, it's probably not gonna be Paul.
Si quelqu'un danse, j'espère qu'on lui tire dans les pieds.
If I'm gonna watch somebody dance, someone better be shootin'at their feet.
C'est mieux que "Regarde ma botte disparaître."
Yeah, that's better than when he says, "You wanna see my boot disappear?"
C'est mieux de l'avoir avec nous.
We're better off havin'him here.
Et plus vous buvez, plus vous m'apprécierez.
Uh, and remember, the more you drink, the better I sound.
Mary se met à crier : "Tourne-toi!"
Mary starts yellin', "You better turn around!"
C'est bien mieux que mon idée.
Okay, that's way better than my idea.
Mais je n'aime pas partir en pensant que tu me détestes.
I'd just feel a whole lot better leaving if I didn't think you hated me.
A moins que vous ayez une meilleure idée.
Unless you got a better idea.
Tu feriez mieux de danser comme une strip-teaseuse pour cet argent.
You better dance like a stripper for that cash.
Ça vaudrait mieux. Parce que je suis sur le point de retirer la prise.
It'd better.'Cause I'm about to pull the plug.
il a interêt a bien marcher
It damn well better work.
Et maintenant, pour le meilleur ou pour le pire, tout ce qui arrive à Reeves arrive au 13eme district.
And now, for better or worse, What happens to Reeves happens to the 13th District.
Vous, de toutes les personnes, devrait savoir mieux que cela.
You, of all people, should know better than that.
Ramène ton chéquier et une déclaration préparée que je puisse ramener à Geico.
You better bring your checkbook and a prepared statement I can turn in to Geico.
Plus que bien, oui.
Oh, yeah, I am. I'm better than okay.
Même si tu n'arrives pas à éviter les ordures, ça ne veut pas dire que tu ne mérites pas mieux.
Look. Just because you can't avoid all the dirtbags, that doesn't mean you don't deserve better.
- C'est le bon moment.
There will be no better time to fight than now.
Mieux vaudrait me tuer. Mais vous êtes un poltron.
It would be better to kill me, but you lack the courage.
En fait, non seulement mon activité ne connait pas la crise, je fais en réalité un peu mieux dans les périodes creuses.
In fact, not only is my business recession-proof, I actually do a little better in downtimes.
Je sais qu'une part de toi est toujours à Chicago, mais Hawaï te voit comme l'un de ses fils, et je crois vraiment que cette île est un meilleur endroit parce que tu es ici.
I know a part of you will always belong to Chicago, but Hawaii has claimed you as one of its sons, and I truly believe that the islands are a better place because you are here.
Peut-être que c'est pour le mieux.
Maybe it's for the better.
Je connais les femmes beaucoup mieux que toi, frère!
I know women a lot better than you, brother!
Et si nous arrivons à Repton d'abord, et de détruire leurs navires, Alors nous aurons le meilleur de cette bataille!
And if we reach Repton first, and destroy their ships, then we shall have the better of this battle!
C'est mieux que de porter un ver.
It's better than wearing a worm.
Oui, meilleure encore que votre choré avec Shaq au All-Star Game de 2009.
Yeah, it was even better than your routine with Shaq at the 2009 All-Star Game.
T'as intérêt à venir, salopard.
You better be there, you son of a bitch.
Il a de plus belles joues que moi.
Well, he has way better cheeks than I do.
Protège-toi, sinon tu vas tomber amoureux.
Look, you better grab a mitt,'cause you're gonna catch some feelings.
- Arrêtez de courir dans cette maison.
Y'all better stop running through this house.
- Y a intérêt à ce qu'elle t'aille.
You better make it fit.
Pour mieux communiquer et parler le langage de l'amour.
Learning how to communicate better. - Learned about love languages.
Ça rendra mieux.
Carrara will look better.
Ou peut-être vaut-il mieux en discuter en privé chez moi.
Or, I mean, maybe it's better to just have a private conversation in the apartment.
Non, j'ai trouvé mieux.
No. I got a better gig.
Cadre mieux.
- Put it better, like... - Okay, all right.
Je serais plus rassurée de quitter la colonie si je savais où on va.
I would feel a lot better about leaving the Colony if I knew where we were going.
Ça paraît quand même mieux que ce qu'on va affronter.
Well, that sounds a whole lot better than what we're facing.
Si tu peux te cacher en sous-sol pendant les prochains jours, c'est encore mieux.
If you can find a place to hide underground for the next few days, even better.
Tu peux trouver mieux que ça.
You can do better than that.
Votre entente avec les Hollandais est enviable, mais nous sommes persuadés de pouvoir vous offrir mieux.
Your arrangement with the Dutch administration is enviable, but we are confident we can offer better.
Le Sultan comprend les motivations du Roi et s'en remet à son jugement.
The Sultan recognizes the King's higher reason and concedes to his better judgment.
Et personne mieux que toi, mon fils, ne peut lever une armée et prendre les dispositions nécessaires à notre défense.
And there is no better man than you, my son, to raise an army and make every preparation for our defense.
Personne n'est plus indiqué que toi pour prendre les dispositions nécessaires à notre défense.
There is no better man than you to make every preparation for our defense.
Vous serait mieux m'écouter, père.
You'd better listen to me, father.
Priez pour avoir raison!
You better pray you're right!
Je veux que le peuple de France voie son Roi et son pays sous un meilleur jour.
I want the people of France to see their King and country in a better light.
Le palais est un lieu plus sûr et notre sommeil sera plus paisible maintenant que vous êtes revenu.
The palace is a safer place and we shall sleep better in our beds now that you've returned.
- Apprends à mieux le connaître.
Get to know him better.
- Vous avez intérêt.
Yeah, you better leave.