English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Biére

Biére Çeviri İngilizce

307 parallel translation
- Tu veux une biére?
- You want some beer?
- Une biére pour moi.
- I'll have a beer.
Une biére.
A beer.
Alors, shérif, une biére ou un pari?
What'll it be, Sheriff, a beer or a bet? How are the odds now?
- Une biére fraîche me ferait du bien.
- A cold bottle of beer'd taste fine.
J'ai fourni le bateau, tu fournis la biére.
I provided the boat. You provide the beer.
- Une biére bien fraîche.
- Make'em cold!
Une petite cuiller de vin pour se remonter Puis de la biére
♪ Medicinal wine from a teaspoon ♪ ♪ Then beer from a bottle ♪
" Biére, ö bière, reine du monde
Beer, beer, glorious beer
- Une biére sans alcool.
Root beer.
L'Amérique se ruine en propagande et le reste du monde ne connaît pas sa biére sans alcool!
Billions of dollars exporting the American way of life... and most of the world still never heard of root beer.
T'as mis de la biére sur mes lunettes!
You've got beer all over my glasses!
De la biére tiède et des sandwiches qui remontent au lycée.
Hot beer and two sandwiches left from when you went to high school.
Une biére fraîche pour Roy.
A cold glass of beer for Roy.
Je t'offre une biére.
I'll buy you a beer.
Je jure solennellement, avec l'aide de Dieu, de ne plus jamais boire de boissons fermentées, y compris le vin, la biére et le cidre.
I solemnly promise... God helping me... I solemnly promise, God helping me... to abstain from all distilled, fermented malt liquors, including wine, beer and cider.
Une biére, c'est tout.
A beer, that's all.
- Une biére?
- Care for a beer?
On a que de la biére.
Beer is all we've got.
Tu n'as pas de biére?
How come you don't have any beer?
Ici, avec une miche de pain, derriére le comptoir, un recueil de vers, un verre de biére...
Here with a loaf of bread beneath the bough, a book of verse, a glass of beer...
Viens, je t'offre une biére.
Come on, I'll buy you a beer.
Au lieu des bretzels et de la biére
Instead of pretzels and beer
Une biére.
Beer for me.
Je veux pas de biére.
I don't want a beer, I want an ice-cream cone.
Avant, je devais boire de la biére pour faire ma publicité, mais é présent, je suis assez vieux pour boire ce que je veux.
I used to have to drink beer for appearances'sake, but now I'm old enough to drink what I like.
On fait tout nous-mémes, sauf la biére.
We make everything ourselves, except the beer
Mais c'est pas de la biére d'oncle Georges.
But it's not Uncle Georges'beer.
- Une biére?
- Beer?
- On boit une biére? - Oui!
- Beers for the both of you?
Y a de la biere dessus.
Well, you can't wear it no more. It's got beer on it.
Je veux de la biere, mais j'accepterai de l'eau.
[Gyp] I want beer, but I'll take water.
Une biere.
Ale.
Je vends de la biere pas chere
Ale for sale or barter there "At the square, laddie" Ale for sale or barter there
"Mais d'abord, un peu de biére écossaise!"
"Oh, but first, a bit o'heather ale." Sandy!
De la biére pour tous!
Ale for everybody!
Sans biere, sans femmes, sans bistrots. Que d'alle!
No beer, no women, no pool parlors, nothing.
Va me chercher un pichet de biére.
Fetch me a flagon of beer.
- de la biere?
- Is that lager?
- Charles. Prends une biere.
- Charles, dear boy.
Une autre biere.
Another beer.
La biere, ça remplit mais ça ne rend pas gai.
Beer, it fills you up, but doesn't make you happy.
- Voà ta biere. - Merci.
- Here's your stuff, Alf.
Une biere de Strasbourg.
A beer from Strasbourg.
Une bonne biere, voilà ce qu'il nous faut.
What we need is some good beer.
Une biere avec beaucoup de mousse.
A beer with lots of foam!
Elle vient, cette biere?
When's the beer coming?
Une biere, ça te va?
I'll get some beers, okay?
Ils ne servent pas la biere dans des abreuvoirs.
They don't serve beer in troughs.
- J'amene la biere a ta surboum.
- I scored a keg for your party.
Plus de biere!
More beer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]