Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Blades
Blades Çeviri İngilizce
1,009 parallel translation
Hier encore, les bisons couvraient nos prairies en nombre suffisant.
Yesterday the buffalo was many as the blades of grass upon the prairie.
Là où on achète des rasoirs et des glaces.
Where you buy soap and razor blades and ice cream.
- Lames de rasoirs et dentifrice.
- Razor blades and toothpaste.
Voyons ce repas.
Let's use those razor blades.
Je ne peux que cerner son corps avec mes lames!
I can but surround its body with my blades
- Vous avez perdu une lame.
- You dropped one of those blades.
nourriture pour les longs mois d'hiver, nouvelles lames pour les outils, grain acheté pour le bétail.
It means food for the long winter... new blades for tools, grain bought for cattle.
Elle use toutes mes lames de rasoir à se raser les jambes.
Uses up all my razor blades shaving her legs.
Les soldats poussant à l'arrière transperçaient ceux que Samson faisait reculer sur leurs épées.
And those behind pressed forward. And those forward were forced back upon the blades behind them.
- Des coups de lames de rasoir!
- Stoker was sharper than eight razor blades!
Un Dry Manhattan et des lames de rasoir.
You can get me a dry Manhattan, and a packet of razor blades. - Yes, Sir.
Ni somnifère, ni lame de rasoir.
No sleeping pills, no razor blades.
Les deux pales qui restent ne suffisent-elles pas?
Can't we use the blades that are left?
Savons, lames de rasoir, portes-feuilles.
- Soap, razor blades, wallets.
Ils sont des lames de rasoir, après tout.
They are razor blades, after all.
- Et des lames de rasoir...
And razor blades...
On devrait en faire des lames de rasoir.
She ought to be melted down for razor blades.
Ah, iI fallait que j'achète des lames de rasoir pour mon père.
I'm here to get razor blades for my father.
- Que fais-tu? - J'achète des lames.
- Buying razor blades.
Regardez entre mes épaules, M. Et Mme Gubbins, vous y verrez un poignard avec vos initiales.
Well, if you'll be kind enough to glance between my shoulder blades Mr. and Mrs. Gubbins you'll find there a knife, on its handle are your initials. - Oh, now, don't be angry.
Elle vit à l'intérieur du temple, gardée par 1000 soldats de Damas.
She lives within the temple walls, guarded by 1,000 damask blades.
Et même alors, papa m'a protégé des pales.
And even when that's happening, Pa holds me safe away from the blades.
lames, savon. Je peux avoir du whisky.
Blades, soap, and I can get you some Scotch.
Les lames coupent la paille.
Blades chopping straw.
Un soir qu'elle aura le dos tourné, je lui plongerai son thermomètre entre les omoplates, croyez-moi.
Some dark night when her back is turned, I'll snatch her thermometer and plunge it between her shoulder blades. I'll do it. So help me, I will.
Les lames étincelaient Et le sang partout coulait
Blades flashed and blood flowed
Les lames de nos épées étincellent dans le soir.
With sword blades we'll carve our destiny
Que tout le monde prenne des lames!
Everyone to your blades!
Ils pourraient réclamer des couteaux ou des pétards.
They might ask for blades... - zip guns.
Mais s'ils parlent couteaux, je dirai couteaux.
But if they say blades, I say blades.
Je te l'achète, mais si demain il perd je te le fais bouffer avec les lames de rasoir.
All right, I fll buy him. But if he loses the fights tomorrow, you'll have to swallow the blades too.
Les deux lames?
Both blades?
Et après tout... Il avait menacé de se faire harakiri alors qu'il n'avait que des épées en bambou.
And after all... he threatened harakiri with only bearing blades of bamboo
Contrairement à ce jeune Chijiiwa, mes épées ne sont pas en bambou.
Unlike this youthful Chijiiwa, neither of my blades are of bamboo
Montrez les épées.
Show the blades
Veuillez noter que les deux épées sont en bambou.
Note that both blades are of bamboo
Nous ne souhaitons aucune réclamation concernant la perte des épées.
We want no claims regarding loss of the blades
Il est mort magnifiquement... en utilisant ces épées!
He died magnificently... using that blades!
Tu as vendu ces épées...
You sold those blades...
C'est un vrai couteau Hercule combiné avec une panoplie à outils, une poignée solide en cerf et 6 lames en acier trempé.
It's a genuine Hercules combination pocketknife and tool kit... ... with a solid stag handle and six sturdy steel blades.
De la crème et des lames de rasoir partout...
Shaving cream and old razor blades every which way, and old...
Des lames brillantes, aiguisées, Ça coupe le gazon comme dans un rêve.
Blades shiny, sharp, cut grass down to the skin.
Tu téléphones au portier, qu'il envoie quelqu'un acheter un rasoir, des lames...
You phone the porter, and he'll send someone out to buy a razor, some blades... You want me to do it? I could do that.
Avec des pales sur le toit.
Well, it has blades on top.
Enlevez votre veste mon garçon et mettez-là sur les lames.
Take your coat off my boy and throw it over the blades.
Et un canif à huit lames.
And a pocket-knife with eight blades.
Une vraie force de la nature!
He could eat razor blades. No kiddin'.
À l'eau!
Drop blades!
Au sabre, si l'adversaire le désire.
And if necessary, with blades!
L'Amour ne peut être détruit par la lame ou l'épée
"Love cannot be killed by blades and swords"
- Rossons-les.
- Yeah, but if they say blades or guns...